Sentence examples of "наизнанку" in Russian

<>
Она знала, весь город наизнанку. She knew the city inside out.
Это действительно дизайн, вывернутый наизнанку. It's really about designing from the inside out.
вывернуть этот мир наизнанку при помощи искусства. Use art to turn the world inside out
Вывернуть тебя наизнанку, старая дева, ловушка для мужчин. To turn you inside out, old gal, you sockdologizing old mantrap.
Если в буче вокруг Борна засветится "Тредстоун", Хёрша вывернут наизнанку. If this Bourne mess exposes Treadstone, they will turn Hirsch inside out.
Что это вывернутый наизнанку образ, зеркальное отражение, как вы его называете? That it's reversed, inside out, a mirror image, as you call it?
В тот день было очень ветрено, и мой зонт вывернуло наизнанку. It was very windy that day, and I had my umbrella blown inside out.
Здесь вы видите апельсиновое дерево, растущее в шине, которую вывернули наизнанку и прошили. If you can see this orange tree, it's actually growing in a car tire, which has been turned inside out and sewn up.
Вчера твоя блузка была одета наизнанку и сегодня твой шкафчик пахнет как Октоберфест. Yesterday your blouse was on inside out and today your locker smells like Oktoberfest.
Это сделано, он выворачивает его наизнанку, он "дает хорошую растяжку, чтобы почти удвоить диаметр" This done, he turns it inside out, he "gives it a good stretching, so as to almost double the diameter,"
Посмотрите, как эта иллюзия устроена, теперь она вращается, и вы можете увидеть, что она вывернута наизнанку. I want you to see how this illusion is constructed, and it's going to rotate so you see that it's inside out.
А если он придет туда, и начнет рубить с плеча, то я лично выверну его наизнанку. If he goes down there, chopping off limbs, I'm gonna personally turn him inside out.
Я хочу, чтобы вы защищали то, что цените, участвуя в глобальном художественном проекте - и вместе мы вывернем этот мир наизнанку. I wish for you to stand up for what you care about by participating in a global art project, and together we'll turn the world inside out.
Мир вывернулся наизнанку: новый динамизм в развивающихся странах сильно затмил экономику развитых стран, страдающую от затянувшейся болезни. И этот мир – новый, хотя едва ли нормальный. A world turned inside out, with new dynamism in the developing world far eclipsing lingering malaise in the advanced economies, is new – but hardly normal.
Если западные страны видят себя внутри, а Россию снаружи, считая ее норовистой и злобной диктатурой, то Путин со своим окружением работают над тем, чтобы вывернуть этот образ наизнанку. While Western governments see themselves on the inside and Russia on the outside, a rogue dictatorship, Putin and his entourage are working on turning this image inside out.
Я знаю, что вся школа выворачивается наизнанку ради какого-то эгоцентричного футболиста, и я видела, как ты оскорбляешь или пристаёшь ко всем, кто повстречается у тебя на пути, так что я думаю, ты и есть тот парень. I know the whole school's turning itself inside out because of some egotistical football player, and I've seen you insult or proposition just about everyone you come across, so my guess is that you're the football player guy.
JR, французский уличный художник-аноним, использует свой фотоаппарат, чтобы показать миру его истинное лицо: он размещает фотографии людей на огромных полотнах. На TED2011 он выражает своё смелое пожелание: вывернуть этот мир наизнанку при помощи искусства. Узнайте больше о его работе и о том, что вы можете сделать для его проекта insideoutproject.net. JR, a semi-anonymous French street artist, uses his camera to show the world its true face, by pasting photos of the human face across massive canvases. At TED2011, he makes his audacious TED Prize wish: to use art to turn the world inside out. Learn more about his work and learn how you can join in at insideoutproject.net.
Вот тогда вы поймёте, каково это когда вашу жизнь выворачивают наизнанку. Then you'll know how it is to have your life turned inside-out.
Она пытается вывернуть его наизнанку, чтобы отделить мясо от костей. После того, как она с ним разделалась, And what it's trying to do is turn that penguin inside-out, so it can eat the meat off the bones, and then it goes off and gets another one.
Люблю тебя с душой наизнанку. I love you all stripped down.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.