Sentence examples of "наибольшей" in Russian with translation "large"

<>
В последние десять лет объем изъятий в наибольшей степени увеличился в отношении стимуляторов амфетаминового ряда (включая " экстази " и другие галлюциногены). Amphetamine-type stimulants (including Ecstasy and other hallucinogens) accounted for the largest increase in seizures in the last decade.
Создайте группу объявлений с большой аудиторией и дайте нам возможность найти в ней людей, которые с наибольшей вероятностью будут совершать конверсии. Create an ad set with a large audience, and let us find the people in it most likely to convert.
Должен быть предусмотрен резервный теплообменник, если только избыточная мощность обычного теплообменника этой системы не составляет, по меньшей мере, 25 % от наибольшей предписываемой мощности. Provision shall be made for a stand-by heat-exchanger unless the system's normal heat-exchanger has a surplus capacity equal to at least 25 % of the largest prescribed capacity.
А финансовое дерегулирование в наибольшей степени окажется благоприятным для крупных глобальных банков, стимулируя безответственное отношение к рискам и создавая предпосылки для ещё одного крупномасштабного кризиса. And financial deregulation will mostly favor large global banks, encourage reckless risk-taking, and set the stage for another large-scale crisis.
Она находится в числе самых быстрорастущих регионов мира, но она также является местом наибольшей концентрации людей, живущих в бедности, подрывающей их силы, в конфликтах и страданиях. It is among the fastest growing regions in the world, but it is also home to the largest concentration of people living in debilitating poverty, conflict, and human misery.
В наибольшей степени возросло потребление древесных отходов хвойных пород, что было вызвано расширением производства пиломатериалов, и круглого леса лиственных пород в результате увеличения объема его вывоза как в Европе, так и СНГ. The largest increases in raw material were in the form of softwood residuals, due to higher sawnwood production and hardwood roundwood from higher removals both in Europe and the CIS.
С того времени национальные политические традиции в наибольшей степени ответственны за то, как изнашиваются или ниспровергаются «цветные» революции в постсоветских Украине, Грузии и Киргизии – и они, видимо, будут и грозным и непреодолимым препятствием для выполнения обещаний арабской весны. Since then, national political traditions have been largely responsible for the deterioration or outright subversion of the “color” revolutions in post-Soviet Ukraine, Georgia and Kyrgyzstan — and they are likely to be a formidable obstacle to fulfilling the promise of the Arab Spring.
Верхний предельный показатель, который в наибольшей степени вызывал искажение шкалы взносов, в 2000 году был уменьшен до 22 процентов, с тем чтобы помочь одному государству-члену с выплатой задолженности по взносам и улучшить на тот момент финансовое положение Организации Объединенных Наций. The ceiling rate, which had the largest distorting effect on the scale of assessments, had been reduced to 22 per cent in 2000 in order to facilitate the payment of arrears by one Member State and improve the financial situation of the United Nations at that time.
В тюрьмах находится большое число людей, которые в наибольшей степени склонны к самоубийству и самовредительству (ввиду наличия взаимозависимости между самовредительством и наркоманией и злоупотреблением алкоголем, происхождением и проблемами с родственниками, социальной неустроенностью или изоляцией, пережитыми актами физического или сексуального насилия и нарушениями психического здоровья). Prisons hold a large number of people most at risk of self-harm and suicidal behaviour (because of the connections between self-harm and drug and alcohol abuse, family background and relationship problems, social disadvantage or isolation, previous sexual or physical abuse, and mental health problems).
Губернатор назначает на этот пост лидера самой крупной оппозиционной партии, представленной в Законодательном совете (или в случае, когда ни одна из партий не находится в таком положении,- одного из членов Законодательного совета, который, по мнению губернатора, в наибольшей степени может пользоваться поддержкой членов Совета от оппозиции). The Governor appoints to that office the leader of the largest opposition party in the Legislative Council (or, if there is no single party in that position, the member of the Legislative Council whom the Governor judges to be best able to command the support of the opposition members of the Council).
Тем самым, ставится под вопрос выполнение одной из «Целей устойчивого развития» – покончить с бедностью «повсеместно и во всех её формах». Кроме того, эти выводы подкрепляют аргументы в пользу мер и инвестиций, специально нацеленных на сельские районы, поскольку именно там меры по сокращению бедности требуется в наибольшей степени и способны оказать наиболее серьёзный эффект. This poses a serious challenge for the SDGs to end poverty “in all its forms everywhere,” and it strengthens the case for policies and investments specifically targeting rural areas, which is where poverty-reduction measures are needed more and will have a larger impact.
Следующий пример о том, почему лучше не выбрасывать жевательную резинку, чипсы или что-либо еще, что есть у вас в кармане, и чем кормите рыбу. Я имела дело с водоемом в Исландии, который находится в сердце города, и наибольшей зягрязняющей нагрузкой для которого является не дорожное загрязнение, а обычный белый хлеб, которым люди кормят рыб и птиц. In this case, instead of throwing chewing gum, or Doritos or whatever you have in your pocket at the fish - There's a body of water in Iceland that I've been dealing with that's in the middle of the city, and the largest pollution burden on it is not the roadborne pollution, it's actually white bread from people feeding the fish and the birds.
Только большая рана на голове. I only have a rather large cut on my head, sir.
У меня большая коллекция марок. I have a large collection of stamps.
У моего дяди большая семья. My uncle has a large family.
Тысяча долларов — это большая сумма. A thousand dollars is a large sum.
Маленькая машина экономичнее, чем большая. A small car is more economical than a large one.
У моего друга большая семья. My friend has a large family.
У него очень большая семья. His family is very large.
Большая часть его на английском. A large fraction of it is in English.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.