Sentence examples of "называет себя" in Russian

<>
(Сейчас эта группировка называет себя «Джебхат Фатах аль-Шам», но во время пресс-конференции Керри и Лавров пользовались ее прежним названием.) (It now calls itself Jabhat Fateh al-Sham, but Kerry and Lavrov only refer to it by the old name).
Тем не менее, он называет себя патриотом. Still, he describes himself as a patriot.
Мы гарантируем, что наши друзья и семьи будут защищены от экстремистов и террористов, и особенно — от жестокой организации психопатов, которая называет себя «Исламским государством». We make sure our friends and families are protected from extremists and terrorists, especially the brutal, psychopathic organization that calls itself the Islamic State.
Последние два памятника открывал министр культуры Владимир Мединский, который называет себя историком, несмотря на серьезные сомнения в научности его докторской диссертации. The latter two monuments were unveiled by Culture Minister Vladimir Medinsky, who styles himself a historian despite serious doubts about the legitimacy of his doctorate.
Организация Freedom House, которая называет себя группой по мониторингу демократических изменений и ситуации с правами человека, считает, что администрация Обамы должна была оказать сопротивление запросу о прекращении деятельности американского агентства и заставить российского президента Владимира Путина «выгнать USAID у всех на виду». Freedom House, which calls itself a watchdog group backing democratic change and human rights, said yesterday that the Obama administration should have resisted the request to end operations in Russia and forced Putin “to publicly kick out” USAID.
Дело Магнитского является дополнительным давлением для Медведева, который называет себя либералом и призывает к судебной реформе. The Magnitsky affair puts pressure on Medvedev, a professed liberal who has decried Russia’s “legal nihilism” and often calls for judicial reform.
Паула Билер из партии «Шведские демократы» называет себя националисткой и опасается, что становящаяся все более мультикультурной Швеция рискует утратить свою самобытность, или «ощущение того, что ты живешь в обществе, которое также является твоим домом». Paula Bieler of the Sweden Democrats describes herself as a “nationalist” who fears that an increasingly multicultural Sweden is in danger of losing its identity — “the feeling that you live in a society that is also your home.”
Подсказку на эту тему дает Семен Борисов в популярной российской социальной сети «ВКонтакте». Он называет себя военнослужащим 1117-го зенитно-ракетного полка 2-й гвардейской Таманской мотострелковой дивизии, который дислоцируется в подмосковном Калининце. A clue may have been furnished by a post on Russia’s popular VKontakte social media platform by Semyon Borisov, who described himself as a serviceman in Russia’s 1117th Air Defense Regiment of the 2nd Guards of the Tamanskaya Motor Rifle Division, whose regiment is located in the Moscow suburb of Kalininets.
На правой руке и ноге у этого человека, который называет себя бывшим министром обороны Донецкой Народной Республики Игорем Какидзяновым, видны раны. A cut is visible on his right arm and leg as he identifies himself as former Donetsk People’s Republic Defense Minister Igor Kakidzyanov.
К тому же Путин, который всегда носит свой крестильный крест и часто называет себя верующим, поддерживал некогда притеснявшуюся Русскую православную церковь. And as a self-professed believer who always wears his baptismal cross, Putin encouraged the once-suppressed Russian Orthodox Church.
Филиппов называет себя буддистом. С короткими, сухими смешками он рассказывает, что он закончил военно-морское училище на российском Дальнем Востоке и служил сначала в морской пехоте, а потом в СОБРе — спецподразделении российского МВД, занимающемся освобождением заложников и операциями против организованной преступности. Filippov, a self-described Buddhist with a short, dry cackle for a laugh, went through naval academy in the Russian Far East and served in the Naval Infantry and later the SOBR, the special forces unit of the Russian Interior Ministry used in hostage operations and against organized crime.
Чтобы как-то выделиться из общей стаи, он называет себя украинским антиолигархическим лидером, обещая предоставить кредиты малым и средним предприятиям, и изгнать из украинской политики богатых бизнесменов. So to separate himself from the pack, he has branded himself Ukraine’s anti-oligarchic leader, promising credits for small and medium-sized enterprises and vowing to push rich businessmen out of Ukrainian politics.
«Правый сектор» называет себя защитником майдана, хотя другие активисты ставят под сомнение участие этой группировки в обороне площади на всем протяжении революции. Right Sector has branded itself as the "defenders of the Maidan," though other activists have questioned the extent of the group’s involvement in protecting the site throughout the revolution’s entire duration.
«Нью-Йорк представляется мне как город, который сам себя переосмысливает, перестраивает и обновляет через каждые несколько поколений», - рассказывает Анджела Москетта (Angela Moschetta), которая называет себя «владелицей множества шляпок» и совместно с дизайнером Джастасом Брансом (Justus Bruns) является соавтором проекта оформления площади «Times Square Art Square». “I see this city as one that reinvents itself every few generations,” says Angela Moschetta, self-described “wearer of many hats” and co-founder, along with designer Justus Bruns, of Times Square Art Square.
Почти каждый шестой гражданин Украины называет себя этническим русским, и около трети украинского населения считает русский своим родным языком. Nearly one in five Ukrainians considers himself ethnically Russian; a much larger percentage, up to one in three speaks Russian as her native language.
Семенко входил в десятку людей, которых арестовали вчера в Виргинии, Массачусетсе, Нью-Йорке и Нью-Джерси за то, что они шпионили за Америкой. Но настоящая интрига может заключаться в том, что он и другие вместе с ним просто водили за нос "Центр", как называет себя шпионское ведомство в Москве. Semenko was one of ten people arrested in Virginia, Massachusetts, New York and New Jersey yesterday for spying on America, but the real story may be that he and others were taking the “Moscow Center,” as the spies’ headquarters referred to itself, for a ride.
У него нет нет особой программы или сильных идей, но он разговаривает в очень ясной и доходчивой форме (он называет себя либералом-консерватором), резко отличающейся от механического партийного языка посткоммунистов и правых. He has no specific program or strong ideas, but he speaks in a clear and reasonable way (he calls himself liberal-conservative) that is very different from the mechanical party language of the postcommunists and rightists.
Сайт разработан неизвестным гением который называет себя Сфинксом. The site was developed by an unknown mastermind who calls himself the Sphinx.
Называет себя Повелителем. Calls himself the overlord.
А Том называет себя гурманом, что, судя по всему, означает, что он фотографирует еду, вместо того, чтобы её есть. And Tom considers himself a foodie, which apparently means taking instagrams of food instead of eating it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.