Sentence examples of "назначение на неопределенный срок" in Russian

<>
В связи с этой проблемой назначения на неопределенный срок не соответствуют постоянным контрактам Организации Объединенных Наций, которые предоставляются лишь после пяти лет службы на срочных контрактах. Because of this issue, the indefinite appointments are not compliant with the United Nations permanent appointments, which are granted only after five years of service under fixed-term appointments.
И если пенсионная реформа на Украине начата, то создание земельного рынка, по-видимому, отложено на неопределенный срок. Pension reform is under way, and on September 15 the parliament submitted a budget for 2018 with a deficit of only 2.4 percent of GDP, while the establishment of a land market seems to be indefinitely postponed.
Я не думаю, что это продлится долго, однако, сложно предположить, что страна, в которой основные экспортные товары находятся под таким давлением, может преломить глобальные дефляционные тенденции на неопределенный срок. I don’t expect this to last however as I can’t see how a country whose major exports are coming under such pressure can buck the global deflationary trend indefinitely.
4.24. Компания имеет право ограничить возможность проведения неторговых операций в Личном кабинете Клиента (равно как и приостановить исполнение уже созданных заявок Клиента) на неопределенный срок до выяснения ситуации в следующих случаях: 4.24. The Company has the right to restrict the availability of the Client to conduct Non-trading operations (as well as to suspend the execution of submitted Requests of the Client), until the moment the situation shall be solved, in the following cases:
В случае необходимости мы можем приостановить доступ на наш сайт или закрыть его на неопределенный срок. If the need arises, we may suspend access to our site, or close it indefinitely.
Его планы по строительству Алтайского газопровода в Китай, о которых было объявлено в этом году, в июле были отложены на неопределенный срок (хотя другой проект, согласованный в мае 2014 года, пока остается в силе). Its plans for the Altai pipeline to China, tentatively announced this year, was delayed indefinitely this month (although another pipeline project, agreed to in May 2014, is still in the works).
Решением арбитражной комиссии судебный запрет был продлен на неопределенный срок. The injunction has been prolonged indefinitely by the arbitration panel.
Лидерам европейских стран давно пора объяснить своим избирателям, что критическое финансовое положение требует решительных действий, это нельзя откладывать на неопределенный срок — и что быстрое облегчение бремени задолженности не только в интересах Греции, но также и в их собственных. It’s long past time for Europe’s leaders to explain to their voters that financial distress is best dealt with decisively, not dragged out in perpetuity – and that prompt debt relief is in their interests as well as Greece’s.
После того, как Хейгел обещал отложить на неопределенный срок четвертую фазу развертывания «восточноевропейского щита», МИД России раскритиковал Пентагон за то, что тот продолжает «придерживаться курса на укрепление своей системы глобальной ПРО и повышение ее эффективности». Following Hagel’s pledge to indefinitely postpone Phase four of the Eastern Europe shield deployment, they issued a statement criticizing the Pentagon for continuing “to maintain a course toward strengthening its system of global missile defense and raising its effectiveness.”
Следующий раунд переговоров, назначенный на 31 июля, был отложен на неопределенный срок, потому что за смертью Муллы Омара последовала внутренняя борьба между его преемником Муллой Ахтаром Мохаммадом Мансуром (Akhtar Mohammed Mansour) и его соперниками, такими как сын Омара Якуб и Абдул Каюм Закир (Abdul Qayum Zakir). The next round of peace talks scheduled for July 31 were postponed indefinitely as an internal power struggle ensued between Omar’s successor, Mullah Akhtar Mohammed Mansour, and rivals such as Omar’s son, Yaqub, and Abdul Qayum Zakir.
И хотя канцлер был в полной мере предан делу воссоединения и неделимости немецкой нации, он еще в 1945 году признал, что «оккупированная Россией часть страны потеряна для Германии на неопределенный срок». And although he remained fully committed to ultimate reunification and to the indivisibility of the German nation, he recognized as early as 1945 that “the Russian-occupied part is lost for Germany for an indeterminate time.”
США и Великобритания выступают за то, чтобы отложить на неопределенный срок дебаты о терроризме, которые, по их мнению, зашли в тупик. Вместо этого они предлагают активизировать работу по формированию группы из оппозиционных организаций, которая могла бы принять участие в намеченных на следующий месяц политических переговорах в Женеве по объединению Сирии. The United States and Britain advocate postponing indefinitely what they see as an intractable terrorism debate and instead pressing ahead on U.N.-led efforts to cobble together a slate of political opposition groups that can participate in political talks next month in Geneva aimed at uniting Syria.
Однако теперь, в свете решения Соединенного Королевства покинуть Евросоюз, все надежды на вступление Украины в Евросоюз пришлось отложить на неопределенный срок. Now, in the wake of Brexit, any hope of becoming a full-fledged member of the EU has receded into the indefinite future.
Скажем, в прошлом страны проводили совместные военные учения — в частности, учения «Северный орел» — однако из-за политических трений, вызванных кризисом на Украине, эта деятельность в 2014 году была заморожена на неопределенный срок. For example, in the past, both countries worked closely together to conduct joint military-preparedness exercises such as Northern Eagle, but due to political tensions over the crisis in Ukraine, Northern Eagle was indefinitely suspended in 2014.
Тем временем, два российских десантных корабля могут быть отправлены для эвакуации российских дипломатов и советников из Сирии, и это на неопределенный срок отложит поставки вооружения. Meanwhile, two Russian amphibious ships may be sent to evacuate Russian diplomats and advisers from Syria, indefinitely delaying arms supplies.
Нефтегазовая компания Royal Dutch Shell, подписавшая договоры со сверженным президентом Виктором Януковичем о разработке месторождений битуминозной нефти и газа в Восточной Украине, отложила эти планы на неопределенный срок, сославшись на нестабильное положение региона и последствия боевых действий. Royal Dutch Shell — which had signed agreements with the ousted president Viktor Yanukovych to begin developing shale oil and gas deposits in east Ukraine, has now put any such plans on indefinite hold, citing the unstable conditions in the region and the impact of the fighting.
— Таким образом, судя по всему, российский флот намерен увеличивать корабли меньшего размера, чтобы усилить их вооружение и живучесть. При этом он собирается сокращать издержки, откладывая на неопределенный срок постройку больших кораблей — эсминцев, десантных кораблей и авианосцев». “The key takeaway is that the Russian Navy is looking to increase the size of its smaller ships in order to increase their armament and endurance, while reducing costs by indefinitely postponing the procurement of larger ships such as destroyers, amphibious assault ships, and aircraft carriers.”
Выступая во вторник с обращением к нации, он отложил на неопределенный срок важное голосование в Конгрессе, касающееся вопроса о нанесении удара по сирийскому диктатору Башару аль-Асаду. In his Tuesday speech to the nation last week, Obama indefinitely postponed a crucial Congressional vote on whether to strike the Syrian dictator Bashar al-Assad.
Пока Порошенко теоретически поддерживал идею децентрализации Украины (хотя необходимые для этого реформы, видимо, уже отложены на неопределенный срок), он был категорически против ведения открытых официальных переговоров с двумя сепаратистскими образованиями (Донецкой и Луганской «народными республиками») или предоставления им какого-либо особого статуса. While Poroshenko has, in theory, supported the idea of some degree of decentralization in Ukraine (although such reforms now appear to be delayed indefinitely), he was absolutely resistant to the idea of having to open formal talks with the two separatist entities (the Donestk and Lugansk ‘peoples’ republics’) or to grant them any sort of recognition as having standing to represent southeastern Ukraine.
Они не могут ни остаться в стране на неопределенный срок, ни просто уйти. They can neither remain in the country indefinitely, nor can they just leave.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.