Sentence examples of "надлежащие санкции" in Russian

<>
Если должник не соблюдает ограничений и заключает контракты, требующие согласия, без предварительного получения такого согласия, то в законодательстве о несостоятельности, возможно, следует рассмотреть вопрос о действительности таких сделок и предусмотреть надлежащие санкции за поведение должника. Where the debtor fails to observe the restrictions and enters into contracts requiring consent without first obtaining that consent, the insolvency law may need to address the validity of these transactions and provide appropriate sanctions for the debtor's behaviour.
Правительства нуждаются в такой публичной службе, которая зиждется на заслугах, этике, профессионализме и беспристрастности и режим управления которой предусматривает надлежащие системы набора и сохранения персонала (включая адекватную оплату труда) и прозрачные условия стимулирования этического поведения (включая кодексы/правила поведения и декларации об активах в тех случаях, если возникает потенциальная возможность коллизии интересов), а также надлежащие санкции за нарушения. Governments need public services that are merit-based, ethical, professional and non-partisan, managed with appropriate recruitment and retention systems (including adequate pay) and transparent arrangements for promoting ethical conduct (including codes/rules of conduct and asset declaration where the potential for conflicts of interest arises) and appropriate sanctions for breaches.
принимать все надлежащие законодательные, административные, социальные и образовательные меры в целях защиты детей от любых форм физического или психического насилия, ущерба или злоупотребления, пренебрежения или пренебрежительного обращения, жестокого обращения или эксплуатации, включая сексуальные надругательства в школах, и включить в свое законодательство положения, предусматривающие надлежащие санкции в связи с нарушениями и предоставление возмещения жертвам и обеспечение их реабилитации, и To take all appropriate legislative, administrative, social and educational measures to protect the child from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse in schools, to incorporate in their legislation appropriate sanctions for violations and the provision of redress and rehabilitation for victims, and in this context to take measures to eliminate corporal punishment in schools;
Правительствам и их учреждениям по контролю над наркотиками следует обеспечивать отражение в законодательстве надлежащих санкций и мер наказания, применяемых в отношении незаконной утечки химических веществ-прекурсоров. Governments and their drug control agencies should ensure that appropriate sanctions and penalties are available in legislation to deal with illicit diversion of precursor chemicals.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры по предупреждению производственного травматизма посредством, в частности, выделения достаточных ресурсов для укрепления трудовой инспекции и предусмотреть надлежащие санкции в отношении работодателей, которые не соблюдают нормы техники безопасности. The Committee urges the State party to take effective measures to prevent occupational accidents, by, inter alia, allocating sufficient resources to strengthen the labour inspectorate and ensuring that employers who fail to observe safety regulations are duly sanctioned.
укреплять сообразно с национальным правом отечественные механизмы, призванные не допускать участия граждан и выгодоприобретающих собственников в незаконной, несообщаемой и нерегулируемой рыболовной деятельности, и облегчать взаимную помощь для обеспечения того, чтобы соответствующие деяния расследовались и чтобы за них вводились надлежащие санкции; Strengthen, consistent with national law, domestic mechanisms to deter nationals and beneficial owners from engaging in illegal, unregulated and unreported fishing activities and facilitate mutual assistance to ensure that such actions can be investigated and proper sanctions imposed;
Например, в нем сейчас предусматривается, что ратифицирующее государство «осуществляет действенную юрисдикцию и контроль над судами, плавающими под его флагом, посредством создания системы для обеспечения соблюдения требований Конвенции, включая, в зависимости от обстоятельств, инспекционные мероприятия, представление отчетов, мониторинг, процедуры рассмотрения жалоб, надлежащие санкции и исправительные меры …». For example, it currently requires that a ratifying State “shall exercise effective jurisdiction and control over vessels flying its flag by establishing a system for ensuring compliance with the standards in the Convention including, as appropriate, inspections, reporting, monitoring, complaints procedures, appropriate penalties and corrective measures”.
Комитет рекомендует принять динамичные эффективные стратегии для улучшения представленности женщин на этих уровнях, в том числе путем принятия временных специальных мер, и предусмотреть надлежащие санкции за невыполнение существующих положений об установлении минимальной и максимальной процентной доли для мужчин и женщин, а также принять другие эффективные меры для содействия соблюдению установленных норм. The Committee recommends the adoption of dynamic and effective policies to increase women's participation at all levels of professional and public life, including the adoption of temporary special measures and appropriate penalties for failure to comply with existing provisions aimed at establishing a threshold and ceiling for each sex, and of other proactive effective measures to support their implementation.
В этой ноте он напомнил государствам-членам об их обязательстве осуществлять санкции, введенные резолюцией 1171 (1998) Совета Безопасности, и обеспечивать их соблюдение, а также принять надлежащие законодательные меры, благодаря которым нарушение этих санкций расценивалось бы как уголовное преступление. In this note, he reminded Member States of their obligation to apply and enforce the sanctions imposed by Security Council resolution 1171 (1998), and to take appropriate legislative steps to make violation of these sanctions a criminal offence.
Мы просим прощения и постараемся доставить Вам надлежащие товары в кратчайшие сроки. We will send you the correct goods as soon as possible within the delivery deadline. We do apologize.
Что касается ВТО выхода РФ в ответ на возможные новые санкции, то нет. As far as Russia’s leaving the WTO in response to potential new sanctions is concerned, the answer is no.
Юридические процедуры против вас с целью возмещения всех издержек в полном размере (включая, в том числе, надлежащие административные и судебные издержки), возникающих в результате нарушения. Legal proceedings against you for reimbursement of all costs on an indemnity basis (including, but not limited to, reasonable administrative and legal costs) resulting from the breach.
В ведомстве отметили, что они намерены ввести санкции в отношении Лепса. In the agency they noted that they intend to impose sanctions in relation to Leps.
Он заявил, что в среду встречался с представителями Facebook и попросил их более внимательно изучить вопросы, поставленные его комитетом, и дать на них надлежащие ответы. He said he had met with Facebook Wednesday and asked them for a more thorough response to his committee’s questions.
Налоговый период закончился, цены на нефть слабые, политика, санкции, проблема транзита газа через Украину - все это звенья одной цепи. Tax season has ended, the price of oil is weak, politics, sanctions, and difficulties with delivering gas through Ukraine – these are all a part of the same chain.
Но, как пишут авторы доклада, приняв надлежащие меры и укрепив свои системы обороны, альянс может ясно продемонстрировать Москве и членам и партнерам НАТО по всему миру готовность выполнить все свои обязательства. By undertaking “due diligence” and bolstering NATO’s defenses, the alliance would send “a message to Moscow of serious commitment and one of reassurance to all NATO members and to all U.S. allies and partners worldwide,” it said.
Не затронули санкции и лапшичную "Воккер". The sanctions also haven’t affected Wokker noodle house.
Нет, если США выводят свое ядерное оружие из Турции (как из Греции в 2001 году), оно будет переброшено в другое место в Европе, где имеются надлежащие условия для его хранения — такое, как итальянская авиабаза Авиано — или просто возвращено в Соединенные Штаты. No, if the United States withdraws its nuclear weapons from Turkey as it did from Greece in 2001, those weapons will go to another location in Europe with appropriate storage facilities, like Italy’s Aviano Air Base, or simply come back to the United States.
Как указывает Михеев, в отечественном законодательстве есть санкции за надругательство над формальными признаками государственной власти - флагом и гербом. As Mikheev indicates, in domestic legislation there are sanctions against desecration of the formal symbols of government authority - the flag and emblem.
Мы рассмотрим ваш запрос и примем надлежащие меры в кратчайшие сроки. We'll review your request and respond as soon as possible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.