Sentence examples of "надбавкой" in Russian

<>
Тогда же она также представит доклад о связи между надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях и шкалой базовых/минимальных окладов3. At that time, it would also report on the linkage between the mobility and hardship allowance and the base/floor salary scale.3
Такие коррективы необходимы, поскольку " КПК " обычно продает сырую нефть, нефтепродукты и продукты переработки газа с надбавкой или скидкой к их рыночной цене. These adjustments are required because KPC usually sells crude oil, refined oil products and processed gas products at a premium or discount to their market prices.
В то же время она также доложит по вопросу о связи между надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях и шкалой базовых/минимальных окладов. At that time it would also report on the linkage between the mobility and hardship allowance and the base/floor salary scale.
Как же получилось, что евро продаётся с 40% надбавкой к доллару США, несмотря на то что инвесторы по-прежнему относятся к государственному долгу южной Европы с большим скептицизмом? So how is it that the euro is trading at a 40% premium to the US dollar, even as investors continue to view southern European government debt with great skepticism?
Например, члены Комиссии отметили наличие связи между надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях, выплатами за работу в опасных условиях, поощрительными выплатами стратегического характера и субсидией при назначении. For instance, members of the Commission noted that there was a linkage between the mobility and hardship allowance, hazard pay, strategic bonuses and the assignment grant.
Но процентные ставки по долгосрочным облигациям итальянского правительства (и частный итальянский сектор расходов по займам) на 250 пунктов выше, чем процентные ставки облигации немецкого правительства (что является надбавкой за риск). But interest rates on longer-term Italian government bonds (and Italian private-sector borrowing costs) are about 250 basis points higher than those on the German equivalents (this is the risk premium).
В 14 кантонах семейные пособия заменены надбавкой на профессиональную подготовку, сумма которой, как правило, выше (от 165 до 378 франков на одного ребенка в месяц в зависимости от кантона), когда ребенок поступает на производственное обучение или в учебное заведение общего профессионального обучения после завершения обязательного школьного образования. In 14 cantons, when the child enters an apprenticeship or takes up post-compulsory general training or studies the family allowance is replaced by a monthly contribution towards the costs of professional/vocational education, which is generally higher (between 165 and 378 Swiss francs per child, depending on the canton).
При рассмотрении связи между ставками шкалы базовых окладов для сотрудников, не имеющих иждивенцев и имеющих иждивенцев первой ступени, и надбавкой на детей Комиссия отметила, что дифференциация ставок шкалы базовых окладов для сотрудников, не имеющих иждивенцев, и сотрудников, имеющих иждивенцев первой ступени, обусловлена различиями в налогообложении одиноких сотрудников и состоящих в браке налогоплательщиков (не имеющих детей). In addressing the relationship between the single and primary dependant rates of the base salary scale and the children's allowance, the Commission noted that the differentiation in the base salary scale between single staff and staff with a primary dependant was based on taxation differences between single staff and married taxpayers (with no children).
Особая надбавка при новой системе Special allowance under the new system
кризис характеризовался взлетом надбавок за риск. the crisis was marked by soaring risk premia.
Тем не менее, важно отметить, что всем магистратам выплачиваются существенные ежемесячные надбавки от 350 до 500 долл. США. It should nevertheless be noted that substantial monthly bonuses ranging from US $ 350 to US $ 500 are paid to all judges and magistrates.
Согласно договорам «мурабаха», «салам» и «истисна» величина прибыли равна надбавке на себестоимость актива, товара или продукта. In murabaha, salam and istisna'a contracts, the profit consists in a markup over a cost price of an asset, commodity or product.
Тогда, когда они начинают больше зарабатывать, получают надбавку, им не придётся урезать расходы. That way, when they make more money, when they get a pay raise, they don't have to cut their spending.
Специальная надбавка при исполнении обязанностей в Суде Special allowance when engaged on the business of the Court
Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует. In normal times, however, there is no such premium at all.
При этом следует отметить, что всем магистратам выплачиваются существенные ежемесячные надбавки, составляющие от 350 до 500 долл. США. It should nevertheless be noted that substantial monthly bonuses ranging from US $ 350 to US $ 500 are paid to all judges and magistrates.
Если назначен процент надбавки каждой группе затрат, расчет спецификации позволяет получить рекомендуемую цену продажи по методу "затраты плюс наценка". If you assign a profit-setting percentage to each cost group, the BOM calculation provides a suggested sales price based on a cost-plus-markup approach.
2% надбавки, шоу на Рождество, никакого валового дохода от сувениров, и у тебя стрелка на чулках. 2% raise, a show on Christmas, no gross merchandising, and you have a run in your stocking.
Учет надбавок и другие связанные с этим вопросы Treatment of allowances and other related issues
Опасность дефолта исчезла бы вместе с надбавками за риск. The danger of default would disappear, as would risk premiums.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.