Sentence examples of "навешиванию ярлыков" in Russian

<>
Но Энн Тэмар-Мэттис, исполнительный директор калифорнийской юридической ассоциации Advocates for Informed Choice, обеспокоена тем, что немецкий закон "побуждает к навешиванию ярлыков и стигме". But Anne Tamar-Mattis, executive director for California-based legal group Advocates for Informed Choice, worries that the German law "invites labeling and stigma."
Навешивание ярлыков, когда противников Милошевича называли марионетками в руках иностранных заговорщиков, стало основой его пропаганды. Labeling his opponents puppets of a foreign conspiracy became a mainstay of Milosevic’s propaganda.
Наряду с непрекращающейся агрессивной риторикой на государственных телеканалах навешивание ярлыков на оппозицию как на «иностранных марионеток» подготовит общественное мнение россиян, настроив их на поддержку политики усиления преследования «предателей». Along with continuously aggressive rhetoric on TV channels, labeling the opposition as foreign puppets will have prepared Russia’s public opinion in favor of increasing persecution of “traitors.”
В этой записке Бреннан советует Обаме «умерить» накал риторики в отношении Ирана и критикует бывшего президента Джорджа Буша за беспричинные нападки на Иран с навешиванием ярлыков типа «составная часть всемирной оси зла». In the memo, Brennan advised Obama to "tone down" rhetoric with Iran, and swiped at former President George W. Bush for his "gratuitous" labeling of Iran as part of a worldwide "axis of evil."
Навешивание генетических ярлыков может создать "подкласс" людей, чьи гены станут обуславливать их дискриминацию. Genetic labeling may create an underclass of individuals whose genes condemn them to discrimination.
Кроме того, в местных СМИ продолжалась кампания критики в адрес предложенных изменений в оперативной политике и задержек с проведением новых серий тендеров, а сами СМИ в своих комментариях проявляли все бoльшую склонность к провокациям и навешиванию ярлыков. In addition, the local media continued a campaign condemning the proposed changes to the operational policies and the delay in launching further waves of tenders, and comments in the media became increasingly personalized and provocative.
С другой стороны, будучи однажды выявленной, генетическая предрасположенность к ослабляющему заболеванию, от которого нет лекарства, немедленно приведет к навешиванию на человека ярлыка и дискриминации. On the other hand, once identified, a genetic predisposition to a debilitating disease for which there is no cure may immediately expose a person to stigmatization and discrimination.
Создание любых ярлыков и штампов применительно к этой «войне» опасно, отмечает Сэмюэл Чарап (Samuel Charap) из Института стратегических исследований (Institute for Strategic Studies). Labelling any of this "war" is dangerous, as Samuel Charap of the International Institute for Strategic Studies has noted.
«Это классическое наклеивание ярлыков в стиле Гувера, — говорит он. “It’s classic Hoover-style labeling with little bit of maliciousness and euphemism wrapped up together,” he said.
Соединенные Штаты заявляют, что Рябоконь непосредственно участвовал в несправедливом наклеивании ярлыков на американские и прочие иностранные НКО, в том числе, на Национальный фонд демократии (National Endowment for Democracy) и Фонд Россия-США (U.S.-Russia Foundation), объявляя их нежелательными организациями, которые угрожают политической стабильности России. Об этом заявляют дипломатические источники, обсуждавшие данный вопрос с США. The U.S. has claimed that Ryabokon has played a direct role in unjustly labeling American and other foreign NGOs — including the National Endowment for Democracy (NED) and the U.S.-Russia Foundation – as undesirable organizations that threaten the politically stability of Russia, according to diplomatic sources that discussed the matter with the United States.
Действительно, способность российских протестов избавляться от ярлыков типа «российская весна» или «зима» являлась их определяющей характеристикой с самого зарождения протестного движения. Indeed the ability of Russia’s protests to shrug off labels such as “Russian Spring/Winter” was a defining characteristic of the early stages of the movement.
Массив локализованных ярлыков для кнопок, которые описывают варианты восстановления An array of localized labels for buttons describing the recovery options
Вы можете добавить более одного ярлыка к сообщению и использовать фильтр для ярлыков в папке «Входящие» своей Страницы, чтобы посмотреть все сообщения с этим ярлыком. You can apply more than one label to a message, and you can filter your Page's inbox to see all messages with that label.
Чтобы использовать фильтр для ярлыков в папке «Входящие» своей Страницы, нажмите Фильтр по и выберите ярлык. To filter your Page's inbox by a label, click Filter By and select a label.
В любом случае навешивание ярлыков на Россию было характерным занятием в Британии даже среди наиболее искушенных наблюдателей. Nevertheless, British pigeonholing of Russia endured even among the most sophisticated of observers.
Избавление от высказываний в духе холодной войны является первым шагом на пути к отказу от бессмысленных споров и наклеивания ярлыков, а также к тому, чтобы сосредоточить внимание на истинных нуждах Америки: повышении качества дипломатии, восстановлении вооруженных сил и усовершенствовании государственного управления. Killing the Cold War rhetoric is the first step in disengaging in a meaningless “labeling” debate and focusing on what America needs: different diplomacy, a refurbished military, and better statecraft.
Действительно, создание списков моделей поведения, применение ярлыков с медицинскими терминами к людям, которые обнаруживают их, а затем использование наличия этих моделей поведения, чтобы доказать, что у человека данное заболевание, с научной точки зрения бессмысленно. Indeed, making lists of behaviors, applying medical-sounding labels to people who manifest them, and then using the presence of those behaviors to prove that a person has the illness in question is scientifically meaningless.
Таким образом, какими бы заманчивыми они ни были, на этом раннем этапе лучше воздерживаться от аналитических ярлыков. So, as tempting as they may be, analytical shortcuts are best avoided at this early stage.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества. The first is to give easy labels to complex and diverse societies.
Сторонники Трампа тоже называют его триумф революцией, хотя насилие, по крайней мере, в ходе предвыборной кампании, ограничивалось лишь развешиванием ярлыков и оскорблениями. Trump supporters call his triumph a revolution, too, though the violence – at least by the campaign itself – was limited to name-calling and insults.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.