Sentence examples of "набивать оскомину" in Russian

<>
В иске идет речь о попытках «заниматься саморекламой, налаживать личную жизнь и набивать карманы — свои и членов семьи» — за счет стартапа. As the plaintiffs put it, these were efforts "to augment their personal brands, enhance their romantic lives, and line their pockets (and those of their family members)."
Если ты будешь повторять одну и ту же шутку двести пятьдесят шесть раз, она набьёт всем оскомину. If you repeat a joke two hundred fifty six times, it will set everybody’s teeth on edge.
Я не просила тебя набивать логотип Найка. I didn't ask you to get that nike swoosh.
США является религиозной страной, а Европа - светский (секулярный) континент - эта фраза уже всем набила оскомину. the United States is religious, Europe is secular.
Я имею в виду, если люди толстые, они должны прекратить набивать свои рты чизбургерами и кексами. I mean, if people are fat, they should stop stuffing their faces with cheeseburgers and cupcakes.
Я тебе так скажу, это оскомину набьет очень быстро. I tell you what, that's gonna wear real thin, real fast.
Стандартный рецепт, используемый зеками, чтобы набивать себе татушки. Well, it's a pretty standard recipe used by convicts when they tattoo each other in prison.
Вместо того чтобы повторять набившие оскомину клише и штампы о непреходящей значимости этого альянса для безопасности США и мира во всем мире, в эту годовщину следует изучить давно уже назревший вопрос о том, служат ли обязательства Америки перед НАТО ее собственным интересам в XXI веке. Instead of being an occasion for the usual expression of mind-numbing clichés about the alliance’s enduring importance both to U.S. security and world peace, it should become an opportunity for a long overdue assessment of whether the NATO commitment truly serves America’s best interests in the twenty-first century.
Конечно, в основном он продолжал набивать собственные карманы – и его общественная и политическая деятельность, в свою очередь, чистого альтруизма из себя не представляла. Of course, he did mainly fill his own pockets – and his social and political activities certainly were not entirely altruistic, either.
Набившая оскомину байка о том, что «Россия — это только региональная держава», и настойчивые напоминания о ВВП России, равном валовому внутреннему продукту средней европейской или азиатской страны, являются недооценкой реальности. А реальность эта состоит в том, что Москва по-прежнему располагает определенными возможностями и ресурсами, позволяющими ей вести игру на мировом уровне. The mantra that “Russia is only a regional power,” or the insistence that its gross domestic product is the equivalent of a middle European or Asian power’s, ignores the reality that Moscow still has certain capabilities and resources that enable it to play at a global level.
Теперь этот мальчик может набивать мяч головой. Now this boy can bounce a soccer ball on his head.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.