Exemplos de uso de "наберет" em russo

<>
Если же Саддам не наберет нужного ему количества, он может набрать дополнительные силы из организации "Фидаины Саддама", которая насчитывает 15000 человек, набранных из самых доверенных иракских родов. If it is numbers Saddam wants, he can get them from the "Fedayeen Saddam," which contains 15,000 men recruited from trusted tribes.
Поэтому, букмекеры предлагают ставки 2:5, что ни одна партия не наберет явное большинство, и 10:11 на то, что или лейбористы, или консерваторы получат большинство мест. So the bookmakers have 2:5 odds on no party gaining an outright majority, and 10:11 on either Labour or the Conservatives winning the largest number of seats.
Только одна консервативная партия, не принадлежащая ни к одному из противоборствующих лагерей, выжила и сможет принять участие в выборах, но она будет счастлива, если наберет в ходе выборов хотя бы 3% голосов избирателей. Only one other party, the Conservatives, survived to take part in the election, but they will be lucky to get 3% of the vote.
А если U-Multirank не наберет особой популярности, университеты, особенно североамериканские, не захотят тратить время на сбор подробной информации, которую запрашивают у них составители рейтинга, отметил он. And if U-Multirank doesn't become very popular, universities, especially in North America, may be reluctant to spend time collecting the detailed information that the rankers ask for, Usher wrote.
А когда Баумгартнер наберет скорость и войдет в более плотные слои атмосферы, по нему ударят порывы ветра, и он ощутит себя в родной среде затяжного прыжка. На высоте полтора километра, где достаточно воздуха, бейсджампер выпустит парашют. As he gains speed and hits denser atmosphere, wind blast forces will kick in and Baumgartner will be on his home skydiving turf, pulling the chute at around 5,000 feet, where there’s enough air for it to fully deploy.
Это на самом деле здорово: вы можете взять ее с собой в Лондон или в Сибирь, и когда ваш сосед наберет ваш домашний номер, этот телефон звонит, потому что все, что для этого нужно, находится в коробочке. So that's really cool - you can take it to London or Siberia, and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring, because it's got everything in the box.
- Мы занимаемся тем, что пытаемся набрать побольше студентов из Китая. “We’re in the business of trying to recruit more students from China.
Ты, кажется, набрал некоторый вес. You seem to have gained some weight.
Я наберу вас, касательно вашего предложения. I shall take you up on your offer.
Зайдите на YouTube и наберите "iPhone Shuffle". You have to go to YouTube and type in "iPhone Shuffle."
Союзники Порошенко пока не могут набрать достаточно голосов для смещения Яценюка. Poroshenko’s allies have struggled to gather enough support to oust Yatsenyuk.
Он набрал полное ведро воды. He collected an entire bucket of water.
При необходимости набранные на местах сотрудники и их иждивенцы перевозятся в безопасное место в стране. When necessary, locally recruited personnel and their eligible dependants are relocated to a safe haven within the country.
Вы набрали немного в весе. You've gained some weight.
Я снова предпринял попытку набрать высоту. So I did try to take, again, a climb altitude.
Я набрал не меньше пяти тысяч книг. I've set type for about 5000 books.
Но движение набрало импульс, поскольку HFT-трейдеры воспользовались ситуацией и обвалили цены. But it gathered momentum as HFTs took advantage and drove the prices down.
В 2012 году Путин набрал 45,6 миллиона голосов при явке 64%. In 2012, Putin collected 45.6 million votes, or 64 percent of the turnout.
Общий уровень удовлетворенности руководителей программ работой сотрудников, набранных на основе национальных конкурсных экзаменов, является высоким. The overall satisfaction rate of programme managers with the performance of staff recruited through the national competitive examination is high.
В последние три года этот процесс набрал хорошие темпы. This process has gained pace during the last three years.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.