Sentence examples of "на срок ото" in Russian

<>
Мистер Пиджли добавил: "Спрос на нужный товар с хорошим дизайном и лучшим местоположением остался прежним и, отражая это, продажи на срок сохранились". Mr Pidgley added: "Demand for the right product with good design in the best locations has remained resilient and, reflecting this, forward sales have been maintained."
Находящиеся в Таиланде юридические источники сообщили, что Бэмфорд в настоящее время представляет местный адвокат в Пхукете, но предупредили, что апелляция может привести к тому, что суд увеличит ее приговор на срок до двух лет и заставит ее отбывать срок в тюрьме для взрослых. Thai-based legal sources said Bamford was being represented by a local lawyer in Phuket but warned that the appeal may lead to the court increasing her sentence by up to two years and forcing her to serve it in an adult prison.
В случае, если вина спортсмена будет доказана, ему грозит тюремное заключение на срок до шести лет. If the athlete is found to be guilty, he will face up to a six-year term in prison.
Но ввиду неопределенности сроков получения результатов от НИОКР и высоких издержек, необходимых для выведения новых продуктов на рынок, вполне обычным делом, даже для самых первоклассных компаний роста, является происходящее время от времени значительное снижение уровня доходности на срок от одного до трех лет. But in view of the uncertainty in timing the results of research and of the costliness of bringing out the new products that make this type of growth possible, it is quite common for even the most outstanding growth companies to have occasional one- to three-year dips in their rate of earnings.
Позиции, открытые на срок до следующего дня, могут корректироваться с учетом расходов на перенос позиции. Positions that are open overnight may be adjusted to reflect the cost of carrying the position over.
Мы предполагали, что прекратится наплыв предложений на продажу EUR после объявления QE в четверг, однако когда этого не произошло, мы решили немного углубиться в опционный рынок (рынок по сделкам на срок), чтобы понять, каково настроение по отношению к единой валюте. We had expected a break in EUR selling pressure on the back of the QE announcement on Thursday, however, when this didn’t happen, we decided to do some digging into the options market to see what sentiment towards the single currency is like.
В свою очередь, кредиторы Греции согласились продлить нынешнее соглашение по спасению на срок четырех месяцев. In return, Greece’s creditors agreed to extend its current bailout agreement for four months.
В итоге художника обвинили в нарушении уголовного кодекса, в котором существует статья о разжигании религиозной вражды и оскорблении церкви, грозящие тюремным заключением на срок до пяти лет. He was accused of violating a criminal code that includes inciting religious hatred and denigrating the church, an offense punishable by as much as five years in prison.
Министерство финансов России призывает урезать амбициозную программу перевооружения стоимостью в 23 триллиона рублей (359 миллиардов долларов), рассчитанную на срок до 2020 года, но в июле Министерство обороны заявило, что ни в этом, ни в следующем году резкого секвестра не ожидается. The Russian Finance Ministry has been calling for cuts to the ambitious, 23 trillion ruble ($359 billion) rearmament program Russia has approved until 2020, but the Defense Ministry said last month it didn't expect any drastic reductions this or next year.
45-летний Медведев, бывший юрист из родного города своего премьер-министра Владимира Путина Санкт-Петербурга, заменил Путина на посту президента в 2008 году из-за конституционного ограничения на срок пребывания у власти, которое составляло два срока подряд. Medvedev, 45, a former lawyer from Prime Minister Vladimir Putin’s hometown of St. Petersburg, replaced Putin as president in 2008 because of a constitutional limit on more than two consecutive presidential terms.
Средняя ставка по корпоративным рублевым кредитам на срок до 12 месяцев в феврале составила 11,48%, в сравнении с 13% годом ранее и почти 20% в январе 2015 года. The average rate on corporate ruble loans for up to 12 months was at 11.48 percent in February, compared with more than 13 percent a year earlier and a high of almost 20 percent in January 2015.
По данным официальной статистики, количество российских граждан, покидающих страну навсегда или на срок более девяти, месяцев достиг отметки 53235 в 2014 году, что на 11% больше, чем в 2013 году, и это самый высокий показатель за последние десять лет. Official statistics show the number of Russian citizens leaving permanently or for more than nine months reached 53,235 in 2014, up 11 percent and the highest in nine years.
Для максимального снижения стоимости недвижимости, QPRT-трасты обычно учреждаются на срок от 10 до 15 лет. Such trusts typically last for 10 to 15 years to maximize the discount applied to the property’s value.
Санкции США предусматривают запрет на осуществление сделок, предоставление финансирования и прочие операции по новым долгам на срок более 90 дней, а также на покупку новых акций у трех подвергнутых санкциям банков, о чем Министерство финансов США сообщило на своем сайте. The measures prohibit U.S. persons from transacting with, providing financing for or otherwise dealing in new debt of longer than 90 days maturity or new equity with the three banks, the U.S. Treasury Department said on its website.
Большая часть этих щедрот приходится на долю многолетней кредитной линии от Европейского инвестиционного банка, открытой в 2011 году на срок до 2017 года включительно. Much of this largesse has come in the form of a multiyear European Investment Bank credit line that started in 2011 and will run through 2017.
Вы можете установить статус «Не в сети» для сообщений на своей Странице на срок до 12 часов. You can set your Page’s messaging status to away for up to 12 hours.
Если статус получен на срок 14 дней с помощью предоплаченного кода, вы не сможете получить доступ к программе "Игры со статусом Gold". If you're on a 14-day prepaid code trial, you're not eligible.
С разрешения органов управления страховые компании тогда будут способны создавать страховки для частных лиц от потери ценности недвижимости, а потом будут способны защитить себя от риска, которому подвергают их эти страховки, занимая позиции возмещения потерь на рынках сделок на срок и сделок с премией. Regulators permitting, insurance companies will then be able to write policies against loss of home value for individuals, and then will be able protect themselves against the risk to which these policies expose them by taking offsetting positions in the futures or options markets.
В последнем докладе по иранскому проекту, который подписали, в числе прочих, и бывшие советники по национальной безопасности США Бент Скоукрофт и Збигнев Бжезинский, был сделан вывод, что американская военная атака на Иран может лишь отсрочить его ядерную программу на срок не более четырех лет. The recent report by The Iran Project, whose signatories include the former US national security advisers Brent Scowcroft and Zbigniew Brzezinski, concluded that an American military attack on Iran could only delay its nuclear program for up to four years.
Директива содержит защитные меры ограничения потенциального злоупотребления социальным обеспечением в течение первых пяти лет, включая обязательное страхование здоровья и требование наличия достаточных "ресурсов" при запросе о получении вида на жительства на срок до пяти лет. The directive contains safeguards to limit potential abuse of welfare-state benefits during the first five years, including proof of health insurance coverage and a requirement that sufficient "resources" be shown when a residence permit of up to five years is requested.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.