Sentence examples of "на срок действия данного договора" in Russian

<>
Г-жа Вейтия Паломино (Мексика) говорит, что нет необходимости повторять в типовом положении 43 косвенную ссылку на срок действия, содержащуюся в типовом положении 28 (р). Ms. Veytia Palomino (Mexico) said there was no need to repeat in model provision 43 the indirect reference to duration contained in model provision 28 (p).
Срок действия данного закона истекал 31 декабря 2010 г. That law was set to expire on Dec. 31, 2010.
Поскольку рынок фактически закрыт на срок действия соглашения, реальная конкуренция может оказаться под угрозой. As the market was effectively closed for the duration of the agreement, effective competition might be undermined.
В ноябре 1995 года срок действия данного Соглашения был продлен до 1999 года, при этом квоты на импорт текстильных изделий из Беларуси были увеличены на 20 %. In November 1995 the period of validity of this Agreement was extended until 1999, when the quotas for imports of textile products from Belarus were increased by 20 %.
Тем не менее укреплению режима нераспространения в более широком плане может содействовать такая мера, как временный добровольный отказ от прав, закрепленных в статье IV, на срок действия многостороннего соглашения и при условии непрерывности поставок услуг и материалов топливного цикла с гарантированной компенсацией в случае прекращения этих поставок по любой причине, кроме нарушения обязательств по нераспространению. However, a temporary, voluntary, waiver of article IV rights, effective only for the duration of the multilateral arrangement and subject to the continued supply of fuel-cycle services and materials, coupled with a guarantee of compensation in the event of interruption of that supply for any reason other than a violation of non-proliferation commitments, could contribute to the larger objective of strengthening the non-proliferation regime.
Такая гарантия от убытков продолжится после прекращения действия данного приложения. This indemnity shall survive termination of this Supplement.
Любое извещение или другое сообщение в рамках данного договора должно быть в письменном виде и может быть: Any notice or other communication given under this Agreement must be in writing and may be:
Австралийские дипломаты сыграли ключевую роль в продвижении "целей по устойчивому развитию" на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, до саммита ООН по устойчивому развитию, начавшегося в Рио-де-Жанейро накануне вечером. Australian diplomats played a key role in pushing for "sustainable development goals" to replace the MDGs, which expire in 2015, ahead of the UN sustainable development summit that began in Rio de Janeiro overnight.
Мистер Пиджли добавил: "Спрос на нужный товар с хорошим дизайном и лучшим местоположением остался прежним и, отражая это, продажи на срок сохранились". Mr Pidgley added: "Demand for the right product with good design in the best locations has remained resilient and, reflecting this, forward sales have been maintained."
Более того, поскольку данная поправка имела целью помешать президенту Ричарду Никсону (а после него Джеральду Форду) заключать временные, неформальные договоренности с советскими партнерами, в ней не было положений, позволяющих президенту временно отказываться от действия данного законодательного акта. В ней также не было механизма по автоматическому освобождению стран от действия данной поправки после выполнения ими соответствующих условий. Moreover, because it was designed to prevent then-presidents Richard Nixon (and subsequently Gerald Ford) from striking ad hoc, informal arrangements with their Soviet counterparts, it had no provisions for the president to waive the terms of the legislation and no mechanism for automatically graduating countries once they fulfilled the criteria of the act.
Получая доступ к использованию сайта, Вы подтверждаете свое согласие следовать тем условиям и положениям данного Договора, которые действуют в отношении Вас. By continuing to access or use the Site, you agree to follow the terms and conditions of this Agreement, as they do apply to you.
Евросоюз ввел широкие экономические санкции против России, срок действия которых истекает в июне. The EU put broad economic sanctions into place on Russian that expire in June.
Находящиеся в Таиланде юридические источники сообщили, что Бэмфорд в настоящее время представляет местный адвокат в Пхукете, но предупредили, что апелляция может привести к тому, что суд увеличит ее приговор на срок до двух лет и заставит ее отбывать срок в тюрьме для взрослых. Thai-based legal sources said Bamford was being represented by a local lawyer in Phuket but warned that the appeal may lead to the court increasing her sentence by up to two years and forcing her to serve it in an adult prison.
Во-вторых, в окончательном варианте законопроекта должно содержаться четкое положение о предоставлении президенту (любому президенту) права отказываться от действия данного закона. То есть, он должен иметь возможность отменять его положения, если к этому явно принуждают интересы национальной безопасности. Second, the final version of this legislation should also contain a clear statement of waiver power granted to the president — any president — to be able to override the provisions of the act should there be a clear and compelling national security interest.
Вы согласны оплачивать нам любые сборы по любой проводимой операции для вас в рамках данного договора, что явно согласовано между нами и вами. You agree to pay us any fees on any Transaction carried out for you under this Agreement as expressly agreed between you and us.
Позже Рим отверг это предположение, и срок действия санкций был продлен, однако российская пропаганда убеждает всех, что конец европейского единства неизбежен. Rome later denied this and the sanctions were prolonged, but of course the Russian propaganda spin was that the collapse of Western unity was imminent.
В случае, если вина спортсмена будет доказана, ему грозит тюремное заключение на срок до шести лет. If the athlete is found to be guilty, he will face up to a six-year term in prison.
Во-первых, туда надо включить положение, предусматривающее условия для завершения действия данного закона, поскольку в своем нынешнем виде он может действовать вечно. The first is that there needs to be a sunset provision for such legislation allowing it to expire, rather than to continue along in perpetuity.
Если в любое время любое положение данного договора окажется незаконным, недействительным или непредвиденным в любом отношении согласно закону любой юрисдикции, то ни законность, действительность или возможность исполнения оставшихся положений договора, ни законность, действительность или возможность исполнения такого положения, подчиняющегося закону любой другой юрисдикции не будет каким бы то ни было образом затронуто. If, at any time, any provision of this Agreement is or becomes illegal, invalid or unenforceable in any respect under the law of any jurisdiction, neither the legality, validity or enforceability of the remaining provisions of this Agreement nor the legality, validity or enforceability of such provision under the law of any other jurisdiction shall in any way be affected.
Обозреватели уже пишут о том, что, когда срок действия санкций Евросоюза истечет в июле 2016 года, страны Евросоюза, поддерживающие тесные связи с Россией, вероятнее всего, заявят, что Украина не выполняет условия Минска, поэтому продлевать санкции нет смысла. Observers are already speculating that when the EU's sanctions expire in July, EU countries with close ties to Russia are likely to argue that Ukraine isn't abiding by Minsk, so the process no longer holds, and therefore sanctions shouldn't be renewed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.