Sentence examples of "на свой собственный риск" in Russian

<>
Другие участники P5 будут игнорировать его на свой собственный риск. The other P5 members will ignore it at their peril.
Но США на свой собственный риск игнорируют третий вопрос. But the US ignores the third question at its peril.
На самом деле те, кто высмеивает и отвергает движение, делают это на свой собственный риск. Indeed, those who deride and dismiss this movement do so at their peril.
МЫ СТАРАЕМСЯ ПОДДЕРЖИВАТЬ FACEBOOK В ДОЛЖНОМ ПОРЯДКЕ, БЕЗ ОШИБОК И В БЕЗОПАСНОСТИ, ОДНАКО ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ЕГО НА СВОЙ СОБСТВЕННЫЙ РИСК. WE TRY TO KEEP FACEBOOK UP, BUG-FREE, AND SAFE, BUT YOU USE IT AT YOUR OWN RISK.
Если вы решите установить или использовать какой-либо Экспертный консультант, Скрипт или Индикатор, то вы делаете это на свой собственный риск. If you decide to install or use an Expert Advisor, Script or Indicator you do so at your own risk.
Если вы используете сторонний веб-сайт или сервис и даете им доступ к вашим Материалам пользователя, то вы делаете это на свой собственный риск. If you are using a third-party website or service and you allow them to access your User Content you do so at your own risk.
Для использования этой функции вам, как правило, необходимо войти в ваш аккаунт на этом стороннем сервисе, и вы делаете это на свой собственный риск. Using this functionality typically requires you to login to your account on the third-party service and you do so at your own risk.
Вы выражаете понимание и согласие с тем, что Instagram не может и не несет ответственность за Материалы, опубликованные на Сервисе, и вы пользуетесь Сервисом на свой собственный риск. You understand and agree that Instagram cannot and will not be responsible for the Content posted on the Service and you use the Service at your own risk.
(iii) вы используете Приложение добровольно и на свой собственный риск и соглашаетесь с тем, что Стороны Instagram (определение см. ниже) не несут ответственности за деятельность, связанную с данным Приложением. (iii) your use of an Application is at your own option and risk, and you will hold the Instagram Parties (defined below) harmless for activity related to the Application.
4. Мы не оказываем помощь в проведении рекламных акций, и вы соглашаетесь с тем, что, используя наш сервис для проведения своих рекламных акций, вы делаете это на свой собственный риск. 4. We will not assist you in the administration of your promotion, and you agree that if you use our service to administer your promotion, you do so at your own risk.
Вы можете на свой собственный риск и исключительно по своему решению использовать приложения, связывающие Сервис или ваш профиль на Сервисе со сторонним сервисом («Приложением»), и такое Приложение может взаимодействовать с вашим профилем на Сервисе, устанавливать с ним связь или собирать и (или) передавать информацию из него и в него. You may choose, at your sole and absolute discretion and risk, to use applications that connect the Service or your profile on the Service with a third-party service (each, an "Application") and such Application may interact with, connect to or gather and/or pull information from and to your Service profile.
Математики — как французы: что им не скажешь — переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу. Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different.
Более того, надежды Москвы на свой собственный «разворот в сторону Азии», и особенно на проникновение на китайский рынок пока не оправдываются, потому что рост торговли и инвестиций идет очень медленно. Moreover, the economic promise of Moscow’s own “pivot to Asia,” particularly in penetrating the Chinese market, has so far failed to unfold as the Kremlin had hoped, with trade and investment slow to materialize.
С начала этого лета Генеральный секретарь “Хезболлы” Хасан Насралла (Hassan Nasrallah) вынес вопрос доверия к СТЛ и его компетентности на свой собственный суд. Since early this summer, Hezbollah Secretary General Hassan Nasrallah has been launching his own trial of the STL's credibility and competence.
Во первых, насколько верно то, что подавляющее большинство американцев верит в индивидуализм, рассчитывает исключительно на свой собственный труд и созидательную энергию, обеспечивающие процветание им самим и их семьям, а также обществу в целом? First, how true is it still that the vast majority of Americans believe in individualism, try to rely exclusively on their own labor and creative energy to reach prosperity for themselves and their families, as well as for society as a whole?
Премьер-министр Георгий Папандреу считается Гамлетом, который даже не смог удачно упасть на свой собственный меч. Prime Minister George Papandreou is seen as a Hamlet who could not even successfully fall on his sword.
2006 год может четко определить, либо он вернется назад в грустные дни хаотичного прошлого, либо обретет новую форму, которая в условиях свободы и демократии поставит его на свой собственный путь к росту и стабильности. 2006 may well determine whether the continent lapses back into the sad days of chaotic past, who finds a new maturity to strike out on its own path to growth and stability.
Вы опять правильно ответили на свой собственный вопрос. Once again, you've correctly answered your own question.
Как показывают данные примеры, страны оказываются наиболее успешными в предоставлении услуг водоснабжения, когда могут полагаться на свой собственный экономический рост для преодоления разрыва в ценах на инфраструктуру водоснабжения. As these examples suggest, countries have been most successful at delivering water services when they can rely on their own economic growth to bridge the gap in water-infrastructure costs.
Китай сейчас все больше ставит под сомнение владычество Индии над Аруначал-Прадешем, северо-восточным индийским штатом, который китайские руководители называют «Южным Тибетом» и на который претендуют, как на свой собственный. China also has increasingly questioned India’s sovereignty over Arunachal Pradesh, the northeastern Indian state that China’s rulers call “Southern Tibet” and claim largely as their own.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.