Sentence examples of "на всю страну" in Russian

<>
Его влияние распространяется на всю страну. His influence extends all over the country.
Прекратила работу и служба Би-би-си в Непале, ретранслировавшаяся на всю страну через сеть двенадцати FM-радиостанций. The BBC's Nepalese service, which used to be relayed through a network of 12 FM stations all over the country, has been stopped.
Я не собираюсь врать на всю страну. I'm not telling a lie to the whole country.
Даже если полицейские смогут сохранить порядок в Пекине, смогут ли они расширить этот контроль на всю страну? Even if police are able to maintain order in Beijing, can they extend that control across the country?
Комиссия расширила свое расследование на всю страну, а также начала отдельное расследование различных видов практики в мукомольной промышленности. The commission extended its investigation nationwide and also initiated a separate investigation into various practices in the milling industry.
Управление просто должно было быть локальным, так как доступной на всю страну информации не было, так как передвижение было сильно ограничено. You had to have local control because there was no nationally-available information because travel was so restricted.
Международные силы безопасности, состоящие главным образом из турецких солдат, получают повышение в статусе, тогда как действие их мандата распространяется на всю страну. The international security force, staffed mainly by Turks, is being upgraded and its mandate extended to the entire country.
В результате она была расширена на всю страну, получив название Сваджалдхара, которая будет осуществляться и обеспечиваться общинами и находиться в их ведении. As a result it has been extended to cover entire country under the name of Swajaldhara, which will be implemented, maintained and owned by the community.
В 2011 году наши организации запустили в Гане первую пилотную программу телемедицины с целью создать модель для дальнейшего распространения на всю страну. In 2011, our organizations launched Ghana’s first telemedicine pilot program, with the goal of creating a model for national expansion.
Сегодня в Сьера-Леоне в целом достигнута стабильность, власть национального правительства распространяется на всю страну и в деле экономического восстановления отмечается значительный прогресс. Today, in Sierra Leone, basic stability has been achieved, the national authority has been extended throughout the country, and economic recovery has made significant headway.
Во-первых, частные новостные каналы показали на всю страну снятый на сотовый телефон видеоролик с общественным телесным наказанием 17-летней девочки из Свата. First, private news channels broadcast across the country a video clip recorded on a cell phone of the public flogging of a 17-year-old Swat girl.
«Мы работаем, работаем успешно, и у нас многое получается, — заявил Путин в своем передававшемуся по телевидению на всю страну поздравлении с Новым годом. “We are working, and working successfully, and we are achieving much,” Putin said in the nationally broadcast address.
27 августа президент Гбагбо в транслировавшемся на всю страну выступлении обратился ко всем ивуарийцам с призывом предоставить беспристрастным силам возможность свободно перемещаться по всей территории страны. On 27 August, President Gbagbo, in a nationwide broadcasted address, called on all Ivorians to allow the impartial forces to move freely throughout the country.
На сей раз Путин, по сути дела, сказал судье, какой приговор он должен вынести, когда отвечал на вопросы телезрителей во время транслировавшейся на всю страну телепрограммы. This time, Putin effectively told the judge how to rule on a nationally televised Q&A.
В начале 2003 года Управление опубликовало в Боливии результаты первого обзора по коке в районе Юнгас, а затем сфера действия системы мониторинга была распространена на всю страну. In Bolivia, the Office published the first coca survey of the Yungas region in early 2003, and subsequently expanded the monitoring system to cover the entire country.
Он также на всю страну раструбил о своей поездке в Крым в начале марта, заявив тогда, что пророссийские «силы самообороны» не давали ему выехать из симферопольского аэропорта. He also trumpeted a visit to Crimea in early March, saying at the time that he had been barred from leaving its Simferopol airport by pro-Russian "self-defense forces."
В то же время, несмотря на негативную рекламу с обеих сторон, во время трех транслированных на всю страну теледебатов были затронуты важные вопросы в серьезной форме перед огромной телевизионной аудиторией. At the same time, despite negative advertising by both sides, the three nationally televised debates raised important issues in a serious format and were widely viewed.
В 1999 году чеченские формирования вторглись в соседнюю дагестанскую область, и примерно в то же время прогремевшие на всю страну взрывы в жилых домах трёх российских городов унесли жизни примерно 300 человек. In 1999, a Chechen force invaded the neighboring province of Dagestan, about the same time explosions of apartment buildings in three Russian cities famously took the lives of roughly 300 people.
То обстоятельство, что об успехе операции в Санкт-Петербурге сообщили на всю страну, имеет большое политическое значение, особенно в связи с тем, что Путин готовится к переизбранию на президентских выборах, которые состоятся весной будущего года. The fact that the St. Petersburg operation was a rare publicized success is no small matter politically, particularly as Putin begins his campaign for reelection next spring.
Жители среднего класса в Мехико ? которые обладают несоразмерным влиянием на всю страну ? также возмущены, как учителями, разрушающими их привычную жизнь, так и федеральными и местными властями, за то что они не в состоянии восстановить порядок. Mexico City’s middle-class residents – who wield disproportionate influence countrywide – are also incensed, both at the teachers for disrupting their lives and at the federal and local authorities for failing to restore order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.