Sentence examples of "мужественный" in Russian with translation "courageous"

<>
После того как Великобритания скажет свое слово в июне текущего года, Европа должна дать свой ответ – мужественный и представляющий концепцию устройства и реальные решения. Once the UK has spoken this June, Europe must give its answer – courageously and with a vision and real solutions.
Этот прагматичный и мужественный подход создал необходимое пространство для того, чтобы два лидера – из которых ни один в действительности не хотел ядерной войны, отступили от роковой черты, не потеряв лица. That pragmatic and courageous approach created the necessary space for the two leaders – neither of whom actually wanted a nuclear war – to retreat from the brink without losing face.
Именно по инициативе премьер-министра моей страны Дзюнъитиро Коидзуми год назад он совершил свой мужественный визит в Пхеньян и начал очень важные переговоры по существу с г-ном Ким Чен Иром. It was the initiative of my Prime Minister, Junichiro Koizumi, to make his courageous visit to Pyongyang a year ago and engage himself in very important substantive talks with Mr. Kim Jong Il.
Мы, в Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФКК), высоко ценим тот факт, что посол Холбрук некоторое время назад предпринял в Совете Безопасности весьма мужественный и дальновидный шаг, объявив ВИЧ/СПИД угрозой международному миру и безопасности. We at the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) appreciate the fact that Ambassador Richard Holbrooke took a very courageous and visionary step at the Security Council some time ago, declaring HIV/AIDS a threat to world peace and security.
Рассмотрим судьбу одного мужественного исключения этого правила. Consider the fate of one courageous exception to this rule.
Извинения Лагард были беспрецедентными, мужественными и неправильными. Lagarde’s apology was unprecedented, courageous, and wrong.
Джон - один из [примерно] дюжины очень храбрых, мужественных людей, которые внесли добровольный вклад в исследование. John is one of [about] a dozen very heroic, courageous people who volunteered for the study.
К лечению инфицированных людей, находящихся на нашем попечении, мы должны относиться смело, мужественно и с состраданием. We need to be bold, courageous and compassionate to provide care to individuals who are infected and are under our care.
Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях. The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances.
Мужественные иранцы, боровшиеся за реформы в стране, возможно, по-прежнему будут ощущать, что их усилия почти бесплодны. Courageous Iranians who have labored to reform their country may continue to feel as though they are plowing the seas.
В установлении фактов Группе помогали многие мужественные лица, включая тех, которые находятся в Демократической Республике Конго и в регионе. Its fact-finding activities have been helped by many courageous individuals, including those who remain in the Democratic Republic of the Congo and in the region.
Совет же, в свою очередь, должен обладать способностью поступать мудро и мужественно, с учетом всех последствий и результатов его действий. In turn, the Council should be able to act wisely and courageously, taking fully into account all the implications and ramifications.
Все эти вопросы требуют творческого и мужественного подхода, что выходит за рамки укоренившихся позиций или рефлексивной солидарности с "неприсоединившимися" странами. All are matters that call for creative and courageous thinking that transcends entrenched positions or reflexive solidarity with "non-aligned" countries.
При этом Сноуден, контрактник АНБ, который мужественно раскрыл ужасающую и неконституционную область слежки этого агентства, находится в изгнании и под обвинением. Meanwhile Snowden, the NSA contractor who courageously revealed the horrifying and unconstitutional scope of the agency’s surveillance, is in exile and under indictment.
Соединенные Штаты выражают свою признательность Специальному представителю Стаффану де Мистуре и всему персоналу МООНСИ за их мужественные усилия, самоотверженность и напряженную работу. The United States expresses its appreciation to Special Representative Staffan de Mistura and all the staff of UNAMI for their courageous efforts, dedication and hard work.
Это должно найти отражение в конкретной помощи конголезскому правительству, поскольку без такой существенной помощи путь, которым мужественно следует конголезское правительство, будет полно препятствий. It should be given expression through concrete assistance to the Congolese Government, for without such substantial assistance, the path that the Congolese Government is courageously treading will be bumpy.
В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию. Through two rounds of free and democratic elections in 2005, the people of Liberia courageously chose peace, reconciliation, and development over ethnic divisions and violence.
Также, в комиссию входит Пакистанка Малала Юсуфзай, самый молодой лауреат Нобелевской премии мира, которая мужественно бросила вызов Талибам, добиваясь доступа девочек к образованию. Also on the panel is Pakistan’s Malala Yousafzai, the youngest-ever Nobel Peace Prize laureate, who courageously defied the Taliban to campaign for girls’ access to education.
Президенту Обаме пора предложить помилование Эдварду Сноудену, мужественному гражданину США, который разоблачил оруэлловский масштаб слежки за американцами со стороны Агентства национальной безопасности США. It is time for President Obama to offer clemency to Edward Snowden, the courageous U.S. citizen who revealed the Orwellian reach of the National Security Agency’s sweeping surveillance of Americans.
Все стороны — косовцы и их временные институты самоуправления — прежде всего должны, на основе скрупулезного и мужественного анализа, извлечь надлежащие уроки из недавних печальных событий. They all — Kosovars and their Provisional Institutions first and foremost — should cautiously and courageously draw the right lessons from the recent sad events.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.