Sentence examples of "миссия доброй воли" in Russian

<>
А я подумал, что вы здесь с миссией доброй воли, чтобы забрать тело гражданина вашей страны и залатать брешь в наших отношениях. And I thought you were here on a goodwill mission, to retrieve your citizen's body and heal the breach in our relations.
ссылаясь на различные процедуры и методы предотвращения и мирного урегулирования споров, имеющиеся в распоряжении государств, включая миссии по установлению фактов, миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей, добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж, Recalling the various procedures and methods for prevention of disputes and the peaceful settlement of disputes available to States, including fact-finding missions, good-will missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration,
Особенно важным является раннее оповещение, и государства должны использовать различные существующие процедуры и методы, такие, как миссии по изучению положения, миссии доброй воли, специальные посланники, наблюдатели, добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж. Early warning was particularly important, and States should make use of various existing procedures and methods, such as fact-finding missions, goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration.
ссылаясь на различные процедуры и методы предотвращения и мирного урегулирования споров, имеющиеся в распоряжении государств, включая миссии по установлению фактов и миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей, добрые услуги и услуги посредников и мировых посредников, “Recalling the various procedures and methods for prevention of disputes and the peaceful settlement of disputes available to States, including fact-finding missions, good-will missions, special envoys, observers, good offices, mediators and conciliators,
Использовались, как он отметил, следующие средства, которые приспосабливались в каждом конкретном случае к конкретной ситуации: миссии по установлению фактов; миссии доброй воли; специальные посланники/посредники; механизм «друзья Генерального секретаря»; размещение наблюдателей; контроль за соблюдением прав человека. He observed that the following means, adapted on an ad hoc basis to each specific situation, were used: fact-finding missions; goodwill missions; special envoys/mediators; Friends of the Secretary-General; stationing of observers; and human rights monitoring.
Наряду с этим Нигерия настоятельно призывает государства к дальнейшему применению различных процедур и методов предотвращения и мирного урегулирования споров, таких как миссии по установлению фактов, миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей, добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж. Nigeria also urged States to continue making use of the different procedures and methods that existed for the prevention and peaceful settlement of disputes, such as fact-finding and goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration.
Они включают в себя миссии доброй воли, направление специальных посланников, наблюдателей, добрые услуги, посреднические услуги и услуги по примирению, арбитраж, отказ в иске, обращение к международным органам или региональным механизмам, а также любой другой метод, который может быть приемлемым для сторон в споре. These include goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation or conciliation, arbitration, adjudication, and recourse to international organs or regional arrangements, or any other method that is agreeable to the parties to the dispute.
ссылаясь на различные процедуры и методы, имеющиеся в распоряжении государств для предотвращения и мирного урегулирования их споров, включая те, которые предусмотрены в статье 33 Устава, а также миссии по наблюдению, установлению фактов, миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей и добрые услуги, Recalling the various procedures and methods available to States for the prevention and the peaceful settlement of their disputes, including those provided for in Article 33 of the Charter, as well as monitoring, fact-finding missions, goodwill missions, special envoys, observers and good offices,
Следует использовать также миссии по установлению фактов и миссии доброй воли, специальных посланников, наблюдателей, комиссии добрых услуг, посредничества, примирения и арбитража; он признает полезность региональных и субрегиональных мирных инициатив, подобно предложенным ЭКОВАС в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау и САДК в регионе Великих Озер. Fact-finding and goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration should also be employed; he recognized the usefulness of regional and subregional peace initiatives such as those used by ECOWAS in Liberia, Sierra Leone and Guinea Bissau and by SADC in the Great Lakes region.
ссылаясь на различные процедуры и методы, имеющиеся в распоряжении государств для предотвращения и мирного урегулирования их споров, имеющиеся в распоряжении государств, включая те, которые предусмотрены в статье 33 Устава, а также миссии по наблюдению, установлению фактов, миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей и добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж, Recalling the various procedures and methods available to States for the prevention of disputes and the peaceful settlement of their disputes available to States, including those provided for in Article 33 of the Charter, as well as monitoring, fact-finding missions, goodwill missions, special envoys, observers and good offices,.
Для исламистов тот факт, что эта статья не была изменена, является свидетельством их доброй воли и уважения к другим участникам египетского общества. For the Islamists, the fact that this article was not amended is a guarantee of their goodwill and their respect for the other elements of Egyptian society.
Рори Медкалф (Rory Medcalf), глава Колледжа национальной безопасности в Национальном университете Австралии, сказал, что до сих пор не ясно, санкционировал ли Си оба происшествия: «Если он разрешил, то это свидетельствует об отсутствии доброй воли. Если нет, то это ничуть не лучше. “It’s not clear that Xi Jinping authorized these acts,” says Rory Medcalf, head of the National Security College at the Australian National University. “If he did, that shows a lack of good faith.
— То, что Путин решил встретиться с Тиллерсоном, является жестом доброй воли. “The fact that Putin received Tillerson was a goodwill gesture.
«С одной стороны, мы видим много доброй воли в условиях «перезагрузки», которую демонстрирует американское руководство», - заявил Мордашов, имея в виду попытки Обамы оживить связи с Россией, пострадавшие после войны с Грузией. Georgia is willing to compromise for a "mutual and acceptable solution," Foreign Minister, Grigol Vashadze, said today after talks in Tbilisi, the capital, with Swedish Foreign Minister Carl Bildt.
Между тем, по его словам, «сами США ограничились гораздо более скромными сокращениями своего ядерного арсенала, причем сугубо в порядке доброй воли». Meanwhile, he told the audience, "the United States limited itself to much more modest reductions of its nuclear arsenal, and did so on a purely goodwill basis."
Во-вторых, даже когда законодательство ЕС формально не предписывает единство, европейские правительства часто образуют «коалиции доброй воли». Second, even when EU law does not formally mandate uniformity, European governments often form “coalitions of the willing.”
Иссякает не только запас доброй воли, но и перспективы мира между Россией и Западом. It’s the prospect for peace between Russia and the West.
Так или иначе, но после четырех волн натовского продвижения на восток в бывшие пределы влияния Советов и Варшавского договора казавшийся неистощимым источник доброй воли и благожелательности Россиян по отношению к Западу иссяк напрочь. In any case, after four rounds of NATO expansion into formerly Warsaw-Pact and Soviet domains, the wellspring of Russian goodwill toward the West long ago ran dry. But it’s not just goodwill that is diminishing.
Я не могу сказать, что все представители администрации Рейгана вели переговоры в духе доброй воли, но многие поступали именно так. And although I won’t say every member of the Reagan administration negotiated in good faith (see: Richard Perle, also known as the Prince of Darkness), many did.
К концу вторника единственным публичным проявлением доброй воли со стороны этих двух людей стало рукопожатие. By late Tuesday, the only public show of goodwill between the two was a handshake.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.