Sentence examples of "мирное урегулирование" in Russian with translation "negotiated settlement"

<>
Мирное урегулирование может обеспечить эти результаты, и ООН - платформа для того, чтобы подписать такой мирный договор. A negotiated settlement can produce these outcomes, and the UN is a platform for forging such a peace.
Вместо того чтобы начинать бескомпромиссную кампанию по уничтожению повстанцев, Сантос проводит политически более сложный курс: мирное урегулирование. Rather than launching an uncompromising campaign to defeat the insurgents, Santos has pursued the more politically challenging course: a negotiated settlement.
Короче говоря, вся цепочка российских шагов — от начала операции до частичного вывода сил — помогает создать и поддерживать ту самую ситуацию неудобного для всех сторон пата, которая делает возможным мирное урегулирование. In short, the entire sequence of Russian moves, including the initial intervention and the current reduction of forces, has helped to create and maintain the necessary hurting stalemate to make possible a negotiated settlement.
Тем самым он укрепляет позиции скептиков в Европе, да и других местах, которые сомневаются в возможности объединения страны, а также тех, кто до сих пор заявляет, что верит в мирное урегулирование. He has strengthened the position of many in Europe and elsewhere who are skeptical of challenging a country's territorial integrity or who still claim to believe in a negotiated settlement.
В 2008 году ООН начала новый процесс переговоров по Кипру, турецкий премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган дал свое полное согласие на мирное урегулирование вопроса и, как и в 2004 году, Турция поддерживает готовность турков-киприотов найти жизнеспособное решение по поводу деления острова под защитой ООН. In 2008, the UN started a new negotiation process for Cyprus. Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has given his full blessing to a negotiated settlement, and, similar to 2004, Turkey supports the Turkish Cypriots’ willingness to find a viable solution to the division of Cyprus under the UN umbrella.
Но следует понимать, что текущие переговоры - это последний шанс для мирного урегулирования на острове. But it should be clear that the current talks are the last chance for a negotiated settlement on the island.
Во время Корейской войны администрация Эйзенхауэра перебросила бомбардировщики, использовавшиеся для доставки атомных бомб, чтобы незаметно подтолкнуть Советский Союз к мирному урегулированию конфликта. In the Korean War, the Eisenhower administration repositioned bombers used to deliver atomic bombs to quietly nudge the Soviet Union into a negotiated settlement.
Она использует все имеющиеся в ее распоряжении средства, чтобы заставить оппозицию служить своим конечным целям, которые состоят в мирном урегулировании на российских условиях, что явно противоречит турецким интересам. Instead, Russia is using all the means at its disposal to shape the opposition to serves its end goals of a negotiated settlement on its own terms — goals at odds with Turkish interests.
С какими бы трудностями и вызовами нам не пришлось столкнуться в будущем, мы не свернем с пути укрепления взаимного доверия на основе диалога и мирного урегулирования конфликтов и содействия развитию на основе сотрудничества. Whatever difficulties or challenges may lie ahead, we shall follow the path of enhancing mutual trust through dialogue, the negotiated settlement of disputes and promoting development through cooperation.
Вместо того, чтобы соглашаться с неопределенностью и жестокостью новой войны, США должны помочь Украине в достижении мирного урегулирования конфликта путем переговоров. При этом «народные республики» останутся в составе страны в обмен на расширение политической и экономической автономии. Rather than accept the violent uncertainties of a renewed war, the United States should help Ukraine facilitate a negotiated settlement whereby the “People’s Republics” remain inside the country in exchange for expanded political and economic autonomy.
Также предлагается создать должность сотрудника по гражданским вопросам для содействия прямым контактам через линию прекращения огня между представителями гражданского общества и других неправительственных структур в целях содействия укреплению доверия, что имеет огромное значение для мирного урегулирования конфликта путем переговоров. It is further proposed that a new post of Civil Affairs Officer be established to facilitate direct contacts across the ceasefire line between civil society and other non-governmental actors in support of confidence-building, which is considered essential in promoting a peaceful and negotiated settlement of the conflict.
Эта переоценка может основываться на иранском соглашении и может быть направлена на расширение сотрудничества с Россией, чтобы положить конец сирийской гражданской войне путем мирного урегулирования, тем самым способствуя ослаблению давления, которое испытывает Европа в связи с наплывом десятков миллионов беженцев, покинувших свои дома в результате этих трагических событий. It could build on the Iranian agreement to expand cooperative efforts with Russia to bring the Syrian civil war to a negotiated settlement, helping to relieve pressure on Europe from the tens of millions tragically displaced in that calamity.
Уход российских войск из Сирии служит для Саудовской Аравии сигналом о том, что Москва, спасшая своего союзника от свержения, по-прежнему открыта для мирного урегулирования (кризиса в Сирии) — на основе некоторой децентрализации власти и создании правительства национального единства — что позволит снять некоторые проблемные для Эр-Рияда вопросы и будет соответствовать некоторым его интересам. A Russian withdrawal from Syria signals to the Saudis that, having saved their ally from being overthrown, Moscow remains open to a negotiated settlement — based on some degree of decentralization and creation of a unity government — that would address some of Saudi Arabia’s concerns and interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.