Sentence examples of "мир и согласие" in Russian

<>
Представители БШАП участвовали в различных межрелигиозных встречах и мероприятиях, призванных улучшить взаимопонимание между разными общинами в интересах мира и согласия. In BAPS has participated in various inter-faith meetings and events in order to improve understanding amongst diverse communities in an attempt to ensure peace and harmony.
Он велел мне покинуть города мертвых, и построить новый, благочестивый мир, где все дети Его смогут жить в мире и согласии. He told me, walk away from the cities of the dead and build a new world, a decent place where all His children live in peace and harmony with the Earth.
Сейчас очень важно, чтобы все политические деятели продолжили в духе патриотизма работу по закреплению успехов, достигнутых в осуществлении демократического переходного процесса, в обстановке мира и согласия. It is now essential that all Congolese political actors continue, in a spirit of patriotic fervour, to consolidate the gains of the democratic transition process in an atmosphere of peace and harmony.
Все эти задачи объединяет одна идея: нужно учиться жить в мире и согласии с самим собой, со своими близкими, с соотечественниками, с другими нациями, культурами и религиями, а также с природной средой. And woven throughout all of this is a message of learning to live in peace and harmony within ourselves, in our families, in our communities, between nations, between cultures, between religions and between us and the natural world.
КФЭД занимается повышением уровня информированности общественности об ухудшении окружающей среды, с целью сохранения природных ресурсов Земли и создания экологически рационального и справедливого общества, в котором люди могут жить в мире и согласии с природой. KFEM works to build public awareness of environmental degradation, to conserve the natural resources of the Earth, and to achieve an environmentally sound and just society in which people can live in peace and harmony with nature.
И наконец, хотел бы пожелать преподобным монахам, религиозным лидерам, вашим превосходительствам, дамам и господам исполнения пяти принципов буддистской веры; и хотел бы объявить Диалог 2008 года о межконфессиональном сотрудничестве в интересах мира и согласия открытым. Finally, I would like to wish your Venerable Monks, religious leaders, Your Excellencies, ladies and gentlemen the five gems of Buddhist Blessings; and may I now declare the opening of the “2008 Dialogue on Inter-Religious Cooperation for Peace and Harmony” conference.
Для взаимодействия с религиозными организациями, оказания им содействия в осуществлении своей деятельности, совместной выработки мер по укреплению межрелигиозного и межнационального мира и согласия при Комитете по делам религий Кабинета Министров Республики Узбекистан образован Совет по делам конфессий. A Council on Faith Matters has been established under the Committee for Religious Affairs of the Cabinet of Ministers to promote interaction among religious organizations, to assist them in carrying out their activities and to develop joint measures to strengthen interfaith and inter-ethnic peace and harmony.
Помимо этих мер, в сентябре 1995 года правительство создало в министерстве просвещения и высшего образования Группу по образованию в вопросах мира для воспитания школьников в духе мира и согласия, учитывая, что они жизненно необходимы для сосуществования в плюралистическом обществе. In addition to these measures, in September 1995 the Government set up a Peace Education Unit in the Ministry of Education and Higher Education to inculcate the values of peace and harmony among schoolchildren as they are vital for co-existence in a pluralist society.
Мы убеждены в том, что благородный дух вероисповеданий, которым наполнена Священная земля, в конечном счете возобладает, и действительно придет время, когда мусульмане, христиане и евреи смогут жить бок о бок друг с другом в мире и согласии, как и предписывают все эти религии. We have every confidence that the ennobling spirit of the faiths that emanates from the Holy Land will ultimately prevail, and the time will indeed come when the Muslim, the Christian and the Jew shall live side by side in peace and harmony as all those faiths enjoin.
На фоне этого угнетения и гонений утверждение представителя киприотов-греков о том, что ранее обе общины острова жили в «мире и согласии», свидетельствует о полном игнорировании истории и неспособности взять на себя ответственность за те правонарушения, которые в первую очередь создали кипрскую проблему. Against the background of oppression and persecution, the claim by the Greek Cypriot representative that the two communities on the island have lived in “peace and harmony” in the past is nothing more than a denial of history and an inability to assume responsibility for the wrongdoings that created the Cyprus problem in the first place.
Это освободительный и политический вклад в мир и согласие. And this is a really emancipatory and political contribution to peace and reconciliation.
Посещение данного сайта означает ваше понимание и согласие со следующими условиями и положениями, имеющими отношение как самому сайту, так и к размещенному на нем материалу. By accessing this site, you signify your agreement with and understanding of the following Terms and Conditions pertaining to both this site and any material at it.
Мир и любовь. Love and Peace.
Контракт, на котором настаивает Россия, предполагает надежное партнерство Беларуси и согласие, даваемое ей Москвой по всем значимым политическим шагам. The contract that Russia insists on implies the reliance of Belarus and approval from Moscow of all meaningful political steps.
Наследие Коля — мир и мягкая сила — до сих пор не утратило своего влияния. Kohl's legacy of peace and soft power is still strong.
Вы выражаете понимание и согласие с тем, что Instagram не может и не несет ответственность за Материалы, опубликованные на Сервисе, и вы пользуетесь Сервисом на свой собственный риск. You understand and agree that Instagram cannot and will not be responsible for the Content posted on the Service and you use the Service at your own risk.
Однако мир и Россия после падения Советского Союза сильно изменились. Yet the world, and Russia, have changed since the fall of the Soviet Union.
Вы выражаете понимание и согласие с тем, что Instagram не несет никакой ответственности за любые подобные сторонние сервисы или функции. You expressly acknowledge and agree that Instagram is in no way responsible or liable for any such third-party services or features.
«Принятие Черногории в НАТО станет ценным вкладом в мир и стабильность в стратегически важном Балканском регионе, — написала в электронном письме представитель Министерства обороны Сара Хиггинс (Sarah Higgins). “Montenegro’s inclusion in the alliance will contribute to peace and stability in the strategic Balkan region,” Defense Department spokesman Navy Commander Sarah Higgins said in an email.
Такое сходство интересов и согласие относительно принципов международных отношений представляет собой многообещающую основу для решения общих проблем, касающихся всех нас. This congruence of interest and agreement on the rules of international order offers a promising foundation for managing the common challenges that confront us all.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.