Sentence examples of "министерство обороны и полиции" in Russian

<>
Будет создан механизм для координации деятельности Сил национальной обороны и ОНЮБ в поддержку операций по осуществлению пограничного контроля и постепенной передачи силами ОНЮБ всех функций по обеспечению безопасности Силам национальной обороны и полиции, включая защиту гражданских жителей в этих провинциях. A coordination mechanism between the National Defence Force and the ONUB force would be established to coordinate actions in support of border control activities and the progressive transfer of all security responsibilities from the ONUB force to the national army and police, including the protection of civilians in those provinces.
Кроме того, налицо осознание того, что ни один президент не сделает то, чего он хочет, поскольку его будут сдерживать — крайней мере, в какой-то степени — такие структуры, как конгресс, министерство обороны и госдепартамент, а также все другие взаимосвязанные органы в составе американского политического истеблишмента. Besides, there is an evident awareness that no president gets to do exactly what he wants, and Congress, the Defense Department, and State Department machinery, as well as all the other interlocking components of the American political establishment will constrain him, at least to an extent.
Надо оптимизировать и упорядочить министерство обороны и государственный «Укроборонпром», отвечающий за военное производство. The Ministry of Defense and “Ukroboronprom,” the state agency responsible for military production, must be streamlined.
Управление советника Госдепартамента по науке и технологиям, Министерство обороны и Министерство финансов должны расширять сотрудничество в поиске технологий двойного назначения, в перекрытии лазеек, позволяющих эти технологии экспортировать, и в применении санкций против фирм, нарушающих эти важные запреты. The State Department’s Office of the Science and Technology Adviser, Department of Defense and Department of the Treasury need to expand their collaboration in identifying dual-use technologies, closing loopholes that facilitate their export and sanctioning firms that violate these essential strictures.
В первой неделе сентября министерство обороны и совместный штаб взяли на себя оперативный контроль за командованием иракскими сухопутными силами, иракским военно-морским флотом и иракскими военно-воздушными силами. In the first week of September, the Ministry of Defence and the joint headquarters assumed operational control of the Iraqi ground forces command, the Iraqi navy and the Iraqi air force.
Переписи также проводили: Министерство обороны и внутренних дел на своих закрытых объектах; Министерство иностранных дел среди граждан Казахстана, проживающих за границей; Министерство транспорта и коммуникации- в поездах, аэропортах, на железнодорожных и автовокзалах. Censuses were also conducted by the Ministry of Defence and Internal Affairs at their closed facilities, by the Ministry of Foreign Affairs among citizens of Kazakhstan living abroad, and by the Ministry of Transport and Communications in trains and at airports, railway stations and bus terminals.
С целью изучения документов по международному гуманитарному праву и их распространения в вооруженных силах Министерство обороны и МККК провели следующие мероприятия: встречи и семинары, региональные конкурсы, учебу в Институте международного гуманитарного права в Сан-Ремо (Италия) и в учебном центре в Российской Федерации, участие в международных конференциях и «круглых столах» МККК. The following activities have been carried out between the Ministry of Defence and ICRC with a view to the study and dissemination of international humanitarian law in the armed forces: meetings and seminars; regional competitions; training in the International Institute of Humanitarian Law, San Remo, Italy, and in the training centre in the Russian Federation; participation in international conferences and round tables of ICRC.
Министерство иностранных дел, министерство обороны и национальная полиция в сотрудничестве с неправительственными организациями (НПО) и другими партнерами вырабатывают план, в котором делается более четкий упор на активное участие женщин в процессах созидания мира и в принятии решений на всех уровнях, уделяется более пристальное внимание освещению их деятельности на уровне стран. The Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defence and the National Police in cooperation with non-governmental organizations (NGOs) and other partners are developing a plan with strengthened focus on women's active participation in peacebuilding processes and decision-making at all levels and with strong focus on visibility at the country level.
К концу июня 2009 года министерство обороны и внутренних дел Ирака будет нести ответственность за еще 48 военных объектов. By the end of June 2009, the Iraqi Ministries of Defence and the Interior will be responsible for an additional 48 military sites.
В статье 20 устанавливается, что государственный надзор за соблюдением требований безопасности космической деятельности, а также обучение и аттестация лиц, которые контролируют соблюдение космических правил и наличие необ-ходимого уровня безопасности космической деятельности, равно как и лиц, расследующих инциденты и чрезвычайные происшествия, возлага-ется на Национальное космическое агентство Украины, Министерство обороны и другие органы исполнительной власти в соответствии с их ком-петенцией. Article 20 states that state supervision of compliance with safety requirements in respect of space activity, as well as the training and certification of persons responsible for monitoring compliance with space regulations and verifying the necessary level of safety and of persons investigating incidents and emergencies shall be the responsibility of the Ukrainian National Space Agency, the Ministry of Defence and other executive authorities within their competence.
Поэтому Министерство обороны и начало создавать новые дивизии, не ограничиваясь теми тремя, о которых недавно заявил Шойгу. Therefore the Ministry of Defense began to set up new divisions — and not just limited to the three divisions that Shoigu recently mentioned.
Саакашвили находился в нейтральной зоне до тех пор, пока несколько сотен его сторонников не прорвали оцепление пограничников и полиции. Saakashvili hung out in no man's land until several hundred of his supporters on the Ukrainian side broke through a line of border guards reinforced by riot police.
Хотя бы потому, что у Кремля гораздо больше возможностей», — отметил в недавнем интервью Игорь Козак, канадский эксперт по вопросам обороны и безопасности. По его словам, мир должен обратить внимание на это, прежде чем ситуация начнет ухудшаться. Kozak, a Canadian defense and security expert, said that the world needs to pay attention before the situation deteriorates even further, and hold Russian President Vladimir Putin accountable.
В ноябре 1967 года американское Министерство обороны без каких-либо упоминаний о полумесяцах выступило с поразительным обвинением, заявив, что запуски «Космоса» проводятся Советами в рамках испытания нового ударного ядерного оружия, предназначенного для вывода ядерного боезаряда на низкую околоземную орбиту с последующим его уводом с орбиты над целью, находящейся на другом конце земли. In November 1967, without any reference to the crescents, the U.S. Department of Defense made a startling accusation: The Kosmos launches were part of a new Soviet nuclear strike weapon, designed to put a warhead into low Earth orbit and then deorbit it over a target half a world away.
Достаточно заглянуть в доклад Freedom House или в редакционную статью Washington Post, чтобы убедиться: все серьезные люди «знают», что использование Путиным судов и полиции против политических оппонентов – это самое жестокое, репрессивное и скверное из всего, что случилось с тех пор, как Россия перестала быть Советским Союзом и стала Россией. Whether it is in a Freedom House report or on the Washington Post’s editorial page, all of the serious people “know” that Putin’s use of the courts and the police is more violent, repressive, and generally bad than anything else that’s happened since Russia stopped being the Soviet Union and started being Russia.
Смелые планы нового премьер-министра по введению общенационального налога на товары и услуги, а также по либерализации таких основных секторов экономики, как, например, розничная торговля, сменились менее амбициозными: прекращение бюрократической волокиты для компаний, увеличение иностранных инвестиций в сфере обороны и предоставление страховки и банковских счетов для малоимущего населения. His bold plans to create a national sales tax and liberalize key sectors like retail were replaced by small-target wins – cutting red tape for companies, upping foreign investment in defense, and insurance and bank accounts for the poor.
Министерство обороны должно разорвать все деловые отношения с Россией. The Defense Department should no longer do any business with Russia.
Движение наиболее широко представлено в судебной системе и полиции и было главным союзником Эрдогана в борьбе против светского истеблишмента. The movement had a particularly strong presence within the judiciary and the police, and was in fact once Erdogan’s best ally against the secularist establishment.
После того как он возглавил успешную военную кампанию при скрытой поддержке России и поработал министром обороны и верховным командующим сил самопровозглашенной Донецкой народной республики, агенты Кремля сместили его, поскольку они хотели иметь больше контроля над пророссийскими ополченцами. After leading a successful military campaign with covert Russian help and serving as the defense minister and top commander of the self-proclaimed Donetsk People's Republic, he was pushed out of his role by Kremlin emissaries who wanted more control over the pro-Russian rebels.
Российское Министерство обороны сообщило в среду о том, его самолеты подвергли бомбовому удару позиции Исламского государства. The Russian defense ministry reported on Wednesday that it had bombed Islamic State positions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.