Sentence examples of "министерств по вопросам окружающей среды" in Russian

<>
разработка согласованных планов действий. Пять из этих областей совместной работы были одобрены на первом совещании высокого уровня с участием старших должностных лиц и других представителей министерств по вопросам окружающей среды и других соответствующих министерств, организаций и ведомств (Москва, март 2003 года) для дальнейшей разработки и подготовки " составных элементов ", т.е. Five of these areas of cooperative work have been accepted at the first high-level meeting of Senior Officials and other representatives of the Ministries of Environment and other relevant ministries, organizations and institutions (Moscow, March 2003) for further elaboration and the drawing up of “building blocks”, i.e. project proposals.
Представители министерств по вопросам окружающей среды, городских служб экологического мониторинга, деловых и промышленных кругов и ассоциаций гражданского общества в странах ВЕКЦА рассказали о существующем положении в области самомониторинга и отчетности предприятий. Representatives from Environment Ministries, city environmental monitoring services, business and industry, and civil society associations in EECCA presented the current situation of enterprise self-monitoring and reporting.
От левых – у Руаяль, социалистического президента региона Пуату-Шарант, скудный опыт работы в правительстве, работая на государственной службе в течение короткого времени в качестве министра по вопросам окружающей среды, министра по вопросам семьи и министра просвещения. On the left, Royal, the Socialist president of the region of Poitou-Charentes, has scant government experience, serving brief stints as environment minister, family minister, and education minister.
Например, швейцарский Департамент по вопросам окружающей среды, транспорта, энергетики и коммуникаций включает национальные цели, установленные Федеральным советом, в единую инфраструктурную стратегию, которая учитывает нужды конкретных секторов. Switzerland's Department of the Environment, Transport, Energy, and Communications, for example, incorporates national goals, set by the Federal Council, into a unified infrastructure strategy that accounts for the needs of specific sectors.
С учетом масштаба мировых экологических проблем, нельзя и представить больших затруднений, чем те, которые вызваны неспособностью наших лидеров к эффективному сотрудничеству по вопросам окружающей среды. Given the scale of the world’s ecological challenges, our leaders’ incapacity to cooperate effectively on the environment could not be more problematic.
призвала те делегации, которые еще не сделали этого, организовать работу национальных администраторов, которые должны регулярно размещать в Интернете национальные периодические издания по вопросам окружающей среды и доклады, представляемые в международные органы, а также заносить соответствующие позиции в систему " Экоотчетность "; Invited delegations, that have not yet done so, to organize the work of national administrators who should regularly post on the Internet national periodical publications on the environment and reports submitted to international bodies, and record entries in EcoReporting;
В рамках ПЕРСГА региональный потенциал в области морской науки наращивался посредством проведения многочисленных практикумов и учебных курсов в таких областях, как основы ГИС, распознавание акул и методы сбора рыбопромысловых данных, принципы сохранения биологического разнообразия, стандартные методы анализа ареалов обитания и биологических видов, водолазное дело и просветительская деятельность по вопросам окружающей среды. Under PERSGA, regional capacity in marine sciences has been improved through numerous workshops and training courses, in such areas as basic GIS, shark identification and fisheries data collection methods, principles of biodiversity conservation, standard survey methods for habitats and species, diving, and environmental education.
Филиппинский Департамент по вопросам окружающей среды и природных ресурсов и специалисты по мангровым лесам также сообщили о гибели по меньшей мере 600 взрослых деревьев в мангровых лесах, где происходит размножение рыбы и где она собирается в поисках корма. The Philippine Department of Environment and Natural Resources and mangrove experts also reported the death of at least 600 mature trees in mangroves that serve as breeding and feeding grounds for fish.
К числу основных проектов, упомянутых в докладах, относится проект содействия развитию информационных систем по вопросам окружающей среды в Египте и в странах Северной, Западной и Восточной Африки, разработанный Центром наблюдения для Сахары и Сахели (ОСС). The main projects described in the reports are: the promotion of environment information systems in Egypt and in the countries of North Africa, West Africa and East Africa, developed by the Sahara and Sahel Observatory (OSS).
выражает признательность Великой Джамахирии за ее любезное предложение провести у себя в апреле 2005 года вторую Исламскую конференцию министров по вопросам окружающей среды и уполномочивает ИСЕСКО провести эту Конференцию в сотрудничестве с Генеральным секретариатом ОИК; Expresses its gratitude to the Great Jamahiriyah for its kind offer to host the Second Islamic Conference for Ministers of Environment, in April 2005 and mandates ISESCO to hold the Conference in cooperation with the General Secretariat of the OIC.
В пункте 6 резолюции 54/216, принятой 22 декабря 1999 года, Генеральная Ассамблея " поддерживает роль Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в деле оказания содействия развивающимся странам, в частности в Африке, путем расширения программной поддержки и укрепления позиций на международных переговорах по вопросам окружающей среды, в частности посредством активизации деятельности Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров ". In paragraph 6 of resolution 54/216, adopted on 22 December 1999, the General Assembly “Encourages the supporting role of the United Nations Environment Programme for developing countries, particularly in Africa, through the development of policy support and capacity-building for international environmental negotiation, inter alia, through the revitalization of the African Ministerial Conference on the Environment”.
С этой целью в ООН-Хабитат был создан новый сектор- по вопросам окружающей среды и планирования в городах, который, как хотелось бы надеяться, позволит ООН-Хабитат и ЮНЕП раскрыть свои соответствующие сравнительные преимущества. To that end a new branch had been established in UN-Habitat, on urban environment and planning, which, it was hoped, would enable UN-Habitat and UNEP to tap into their respective comparative advantages.
на основе информации, представленной Сторонами в соответствии с проектом руководящих принципов, Целевая группа по показателям и отчетности при содействии Комитета по соблюдению и совместного секретариата подготовит доклад по вопросам питьевой воды и здоровья в Европейском регионе к началу 2009 года для представления на втором совещании Сторон и пятой Министерской конференции по вопросам окружающей среды и здоровья. On the basis of information submitted by Parties in accordance with the draft guidelines, the Task Force on Indicators and Reporting, with the assistance of the Compliance Committee and the joint secretariat, will prepare a report on drinking water and health in the European region by early 2009 for submission to the second meeting of the Parties and the fifth Ministerial Conference on Environment and Health.
Лалета Дейвис-Маттис (старший юрисконсульт, Национальное агентство по вопросам окружающей среды и планирования, Ямайка) описала источники замусоривания морской среды в ее стране, принятые ответные меры и приоритетные направления действий. Laleta Davis-Mattis (Senior Legal Adviser, National Environment and Planning Agency, Jamaica) described the sources of marine debris in her country, the measures that had been taken in response and the priority areas for action.
просить Целевую группу по показателям и отчетности, основываясь на этих кратких национальных докладах, подготовить при содействии Комитета по вопросам соблюдения и совместного секретариата к началу 2009 года доклад по проблемам питьевой воды и здоровья в Европейском регионе для представления на втором совещании Сторон и пятой Конференции министров по вопросам окружающей среды и здоровья; Based on these national summary reports, request the Task Force on Indicators and Reporting, with the assistance of the Compliance Committee and the joint secretariat, to prepare by early 2009 a report on drinking water and health in the European region for submission to the second meeting of the Parties and the fifth Ministerial Conference on Environment and Health;
ГРИД-Европа и ГРИД-Арендаль (Норвегия) продолжат сотрудничество с ПРООН, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, Организацией Североатлантического договора, а также с Региональным центром по вопросам окружающей среды в Центральной и Восточной Европе и Европейской экономической комиссией, с которыми сотрудничество началось в 2006 году по вопросам окружающей среды и безопасности в контексте инициативы по окружающей среде и безопасности. GRID-Europe and GRID-Arendal, Norway, will continue their collaboration with UNDP, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the North Atlantic Treaty Organization and the collaboration that began in 2006 with the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe and the Economic Commission for Europe on environmental problems and security issues through the Environment and Security initiative.
Положение об участии общественности в разработке и принятии решений по вопросам окружающей среды оговаривает формы информирования общественности о намерении принятия проектов экономической деятельности (объявления в прессе, сообщения по радио и по телевидению, прямые обращения к лидерам неправительственных организаций). The Regulation on public participation in the preparation and adoption of environmental decisions describes the ways in which the public may be informed of the intention to undertake projects involving an economic activity (announcements in the press or on radio or television, direct contact with the leaders of NGOs);
подчеркивая важность международного сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями, правительствами, научными кругами, неправительственными организациями, частными предприятиями и национальными учреждениями в обмене информацией и научными знаниями по вопросам окружающей среды, в частности, через программу " Земной патруль ", осуществляемую в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, Underscoring the importance of international cooperation among the organizations of the United Nations system, intergovernmental organizations, Governments, the scientific community, non-governmental organizations, private enterprises and appropriate national institutions in exchanging information and scientific knowledge on environmental matters, inter alia, through the United Nations system-wide Earthwatch,
Мы с обеспокоенностью отмечаем сделанный в Белградском докладе Европейским агентством по вопросам окружающей среды вывод, согласно которому поставленную в отношении биоразнообразия цель будет сложно достичь к 2010 году, если не приложить значительные дополнительные усилия. We note with concern the finding in the Belgrade Report by the European Environment Agency that the 2010 biodiversity target will be difficult to attain unless considerable additional efforts are made.
Лорд-судья Карнуот, Генеральный секретарь Форума судей Европейского союза по вопросам окружающей среды, дополнил описание некоторых практических препятствий к осуществлению доступа к правосудию, включая ограничения, установленные в отношении доступа в суды, а также задержки и расходы, связанные с судопроизводством. Lord Justice Carnwath, Secretary-General, European Union Forum of Judges for the Environment, went on to describe some of the practical obstacles to the implementation of access to justice, including the limitations put on access to courts and delays in, and costs of, judicial proceedings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.