Sentence examples of "метод последовательной передачи кадров" in Russian

<>
В его функции входили бы разработка общей концепции процессов быстрого получения Департаментом общественной информации информации из миссий и ее передачи в Департамент операций по поддержанию мира; подбор и расстановка кадров для оказания технической поддержки Департаменту общественной информации и полевым миссиям в подготовке и распространении радио- или телевизионных программ в соответствующих районах действия миссий; Responsibilities would include outlining processes for rapid capture and broadcast of information by the Department of Public Information from the missions to the Department of Peacekeeping Operations; identify and put in place personnel to provide technical support for the Department of Public Information and the field missions for production and distribution of radio or television programming in the respective mission areas.
В представленных документах подчеркивается важность обмена информацией для создания потенциала и передачи технологии, а также необходимость оборудования координационных пунктов и подготовки кадров для них в целях эффективного использования информационно-координационного механизма. The submissions emphasized the importance of information exchange for capacity-building and technology transfer as well as the need to equip and train national focal points for effective use of the clearing-house.
Более чем одну шину данных или команд, или порт последовательной связи, которые обеспечивают прямое внешнее межсоединение между параллельными «микросхемами микропроцессоров» со скоростью передачи, превышающей 150 Мбит/с; More than one data or instruction bus or serial communication port that provides a direct external interconnection between parallel " microprocessor microcircuits " with a transfer rate exceeding 150 Mbyte/s;
В 2003 году были приняты меры для завершения передачи функций, связанных с инспекцией условий труда, внешней торговлей, начальным образованием, деятельностью горнодобывающей промышленности и в сфере энергетики, а также двух государственных учреждений — Института подготовки административных кадров и Управления почты и телесвязи. In 2003, steps were taken to finalize the transfer of the services for labour inspection, foreign trade, primary education, mining and energy, as well as the two State bodies, the Institut de formation des personnels administratifs and the Office des postes et telecommunications.
Это простой метод передачи почты с локального компьютера пользователя на сервер Exchange. This is an easy method for transferring email from a user's local computer to an Exchange server.
На самом деле, у нас вообще нет свидетельств того, что у каких-то вирусов меняется метод передачи вследствие естественных мутаций в их геномах. In fact, there is no evidence any virus has changed its mode of transmission due to naturally occurring mutations in their genomes.
Было предложено заменить все это предложение следующим текстом: " Закупающая организация обеспечивает, чтобы метод передачи сообщений, опубликования или хранения информации или документов или обмена ими не приводил неразумным образом к дискриминации между потенциальными поставщиками или подрядчиками или в их отношении или иному существенному ограничению конкуренции ". It was suggested that the entire provision could be replaced with the following text: “The procuring entity shall ensure that its method of communicating, publishing, exchanging or storing information or documents shall not unreasonably discriminate among or against potential suppliers or contractors or otherwise substantially limit competition.”
Метод проверки признаков включает использование системы счета множественности нейтронов в сочетании с системой гамма-спектрометрии высокого разрешения в рамках особой среды, где должна быть исключена возможность передачи или какого-либо иного выхода секретной информации за ее пределы и предусмотрена защита от любых внешних сигналов, способных сказаться на функционировании системы. The attribute verification technique comprises a neutron multiplicity assay system integrated with a high resolution gamma ray spectrometry system, within a special environment that must prevent classified information from being transmitted or otherwise conveyed beyond its borders, while preventing any external signals from tampering with the operation of the system.
Поэтому борьба с изменением климата и уменьшение загрязнения воздуха требуют долгосрочного сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в области передовых энерготехнологий, в том числе по линии подготовки кадров и передачи технологий. Therefore, combating climate change and reducing air pollution calls for long-term collaboration between developed and developing nations in advanced energy technologies, including through capacity-building and technology transfer.
Для снижения высоких уровней материнской смертности программа будет содействовать осуществлению комплексной стратегии по расширению возможностей местных общественных организаций в плане повышения спроса на высококачественные доступные услуги в области гигиены половой жизни и охраны репродуктивного здоровья; оказанию услуг в области планирования семьи, привлечению квалифицированных акушерских кадров и оказанию неотложной акушерской помощи; и предотвращению передачи ВИЧ от матери к ребенку. To reduce high levels of maternal mortality, the programme will support the implementation of an integrated strategy to strengthen the capacity of community-based organizations to increase demand for high-quality, accessible sexual and reproductive health services; provide family planning, skilled birth attendants and emergency obstetric care; and prevent mother-to-child transmission of HIV.
Если страна-член выбирает вариант передачи кредитов, но не имеет достаточной их суммы для урегулирования своего положения, она может выбрать метод пересмотра сроков погашения той суммы задолженности, которая не охватывается передачей кредитов. If a member country has opted for credit assignment but does not have sufficient credits owing to it to clear up its situation, it may choose the debt-rescheduling method for the amount of arrears not covered by the credit assignment.
В их числе- нехватка управленческих кадров, дороговизна и недостаток импортных производственных ресурсов, новые требования по качеству продукции, недостаточный объем НИОКР и передачи технологии, медленное освоение новых товаров, недостаточность финансовых и организационных ресурсов, а также узкие места в инфраструктуре. These included limited managerial skills, expensive and inadequately supplied inputs, new requirements as regards product quality, insufficient research and development activities and transfer of technology, slow development of new products, lack of finance and organization, and infrastructure difficulties.
В их числе- нехватка управленческих кадров, дороговизна и недостаточный объем поставок производственных ресурсов, новые требования по качеству продукции, недостаточный объем НИОКР и передачи технологии, медленное освоение новой продукции, недостаточные финансовые и организационные ресурсы, а также узкие места в инфраструктуре. These included limited managerial skills, expensive and inadequately supplied inputs, new requirements as regards product quality, insufficient research and development activities and transfer of technology, slow development of new products, lack of finance and organization, and infrastructure difficulties.
В предстоящий период особое внимание необходимо обратить на следующие вопросы: влияние ИТ на снижение издержек статистического производства в статистических управлениях; переподготовка статистических кадров в условиях создания сетей и распределенной обработки статистической информации; использование имеющихся технологий широкополосной и асинхронной связи; электронный обмен данными в целях ускорения и автоматизации процессов сбора, передачи и распространения данных. For the coming period, emphasis should be placed on the following: the impact of IT to reduce costs of statistical production in statistical agencies; the requalification of statistical staff under the conditions of networking and distributed processing of statistical information; the utilization of available broadband and ATM communication technologies; and electronic data interchange to speed up and automate data collection, data exchange and dissemination process.
Главной задачей Отдела стратегического планирования и укомплектования штатов является обеспечение поддержки системы эффективного управления в Организации на основе укрепления кадрового планирования, найма надлежащих кадров в надлежащее время и их правильной расстановки в рамках всего Секретариата, дальнейшего осуществления комплексного общеорганизационного анализа и прогнозирования и оказания поддержки в целях контроля за управлением людскими ресурсами и передачи полномочий. The main objective of the Strategic Planning and Staffing Division is to support the sound management of the Organization through strengthened workforce planning, the recruitment of the right staff, at the right time, for the right place throughout the global Secretariat, the continued provision of integrated global analysis, forecasts and projections, and provision of support for monitoring human resources management performance and delegated authority.
Я не буду выполнять приказы какого-то идиота из отдела кадров. I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
Виртуальная память - это метод управления памятью, разработанный для многозадачных ядер. Virtual memory is a memory management technique developed for multitasking kernels.
Провода служат для передачи электричества. Wires are used to convey electricity.
Поэтому при открытии позиции, включающей в себя эти три ордера, время исполнения заявки увеличивается за счет последовательной обработки каждого из них. Thus, in case of opening positions with those three orders added, overall order execution time will increase due to sequential procession of each of them.
Снимайте несколько кадров - потому что многие из них не получатся. Take multiple shots - because many of them won't work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.