Sentence examples of "местам содержания под стражей" in Russian

<>
По возможности, просьба дезагрегировать эти данные по гендерному признаку, признаку этнического происхождения и местам содержания под стражей. If possible, please disaggregate these data by gender, ethnic origin and places of detention.
заменить в пункте 4 постановляющей части слова " местам, где им предстоит осуществлять свои обязанности, " словами " местам содержания под стражей "; To replace, in operative paragraph 4, the words “places where they have duties to discharge” with the words “places of detention”;
В пункте 4 заменить " местам, где им предстоит осуществлять свои обязанности " на " местам содержания под стражей ". In paragraph 4, replace “places where they have duties to discharge” with “places of detention”.
заменить в пункте 4 слова " местам, где им предстоит осуществлять свои обязанности, " словами " местам содержания под стражей "; Replace, in paragraph 4, the words “places where they have duties to discharge” with the words “places of detention”;
По мнению АКАТКОНГО/МФАКАТ, доступ неправительственных организаций, занимающихся защитой прав человека, к местам содержания под стражей является весьма ограниченным и они должны получать предварительное разрешение в Генеральном управлении пенитенциарной службы, подавая подробную заявку, которая в большинстве случаев рассматривается положительно лишь в случае передачи подарков, съестных припасов и медикаментов для заключенных15. ACAT CONGO/FIACAT report that human rights NGOs have limited access to places of detention and need to obtain prior authorization from the Department of Prison Administration, by submitting a detailed request, which is granted in most cases if gifts, supplies and medicines are given to the prisoners.
Хотя ее делегация поддерживает идею создания международного механизма для осуществления регулярных поездок в государства-участники, она считает, что необходимо дополнительно рассмотреть вопрос о сбалансированном подходе к предоставлению Подкомитету неограниченного доступа ко всем местам содержания под стражей и ко всей соответствующей информации и обязательстве защищать лиц, лишенных свободы и их права на частную жизнь. Although her delegation supported the idea of establishing an international mechanism to make regular visits to States parties, she felt that further consideration should be given to the question of balancing the need to grant the Subcommittee unrestricted access to all places of detention and to all relevant information and the obligation to protect persons deprived of their liberty and their right to privacy.
МОВ гарантирует, что международные советники при выполнении ими своих функций будут пользоваться той же свободой передвижения и доступа (например, к местам содержания под стражей), что и сотрудники НКПЧ, что определяется и предусматривается Законом о Комиссии по правам человека от 1997 года и объявленным правительством 26 марта 2004 года обязательстве по осуществлению прав человека и норм международного гуманитарного права. The MOU guarantees that, in the course of carrying out their duties, the international advisers will have the same freedom ofmovement and of access (e.g. to places of detention) as staff of the NHRC, as defined and stipulated in the Human Rights Commission Act of 1997 and the commitment on the implementation of human rights and international humanitarian law announced by the Government on 26 March 2004.
Национальный федеральный центр превентивного лишения свободы Федеральное управление по местам содержания под стражей (Calle Liverpool) Управление № 50 National Federal Preventive Custody Unit Federal Agency for Holding Cells (Calle Liverpool) Agency No. 50
С 2005 года правительство обязалось предоставлять МООНВС свободный и беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей в Судане, включая объекты национальной службы безопасности и военной разведки. Since 2005, the Government has pledged to provide UNMIS with free and unfettered access to all detention facilities in the Sudan, including national security and military intelligence facilities.
Национальной комиссии по правам человека следует предоставить беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей, включая все расположения армейских частей, без предварительного уведомления или получения разрешения; The National Human Rights Commission be given unhindered access to all places of detention, including all army barracks, without prior notification or permission;
Правительству следует продолжать свое сотрудничество с МООНСА и АНКПЧ в рамках кампании борьбы с произвольными задержаниями и решения смежных проблем и обеспечить этим организациям доступ ко всем местам содержания под стражей и к соответствующей документации. The Government should continue its cooperation with UNAMA and AIHRC on the arbitrary detention campaign and related issues and grant these organizations access to all detention facilities and to relevant documentation.
принимать Подкомитет по предупреждению на своей территории и предоставлять ему доступ к местам содержания под стражей, определенным в статье 4 настоящего Протокола; Receive the Subcommittee on Prevention in its territory and grant it access to the places of detention as defined in article 4 of the present Protocol;
Независимым неправительственным организациям должен быть разрешен полный доступ ко всем местам содержания под стражей, включая полицейские камеры, досудебные центры содержания под стражей, помещения, находящиеся в ведении служб безопасности, центры административного задержания, блоки строгого режима в медицинских и психиатрических учреждениях и тюрьмы, с целью наблюдения за обращением с задержанными лицами и контроля за условиями их содержания. Independent non-governmental organizations should be authorized to have full access to all places of detention, including police lock-ups, pre-trial detention centres, security service premises, administrative detention areas, detention units of medical and psychiatric institutions and prisons, with a view to monitoring the treatment of persons and their conditions of detention.
Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы. The hearing is scheduled to resume this weekend, with prosecutors expected to argue that the detention conditions were warranted.
Обвинители пытаются опровергнуть заявления Брэдли Мэннинга о плохих условиях содержания под стражей. Prosecutors try to counter Bradley Manning's claims of abuse in confinement
Однако суд был перенесен, и следствие настояло на продлении срока содержания под стражей до 30 сентября. However, court was postponed, and consequently required the extension of custodial detention until September 30.
Британия - не единственная страна, где древние права, закрепленные в законе Хабеас корпус, онеприкосновенности личности, ограничиваются новым законодательством, которое, к примеру, увеличивает допустимый срок содержания под стражей без предъявления обвинения. Britain is not the only country where ancient rights of habeas corpus, of the inviolability of the person, are to be restricted by new legislation that, for example, extends the permissible length of detention without charge.
Китай, например, представляет собой модель деспотической эффективности: ее внутренние службы безопасности смогли расширить свои полномочия от функции надзора и создания незаконных центров содержания под стражей до создания целой армии платных информаторов и организации патрулей на местах, которые отлавливают нарушителей спокойствия. China, for example, is a model of despotic efficiency: its internal-security system extends from state-of-the-art surveillance and extralegal detention centers to an army of paid informants and neighborhood patrols that looks out for troublemakers.
Но это соглашение гарантирует свободу от содержания под стражей до суда и следствия, за исключением случая "тяжкого преступления". But this convention guarantees freedom from detention until trial and conviction, except for "grave offenses."
Годами Европейский Союз громко призывал к закрытию центра на Гуантанамо для содержания под стражей террористов. For years, the European Union has called loudly for the closure of the Guantánamo Bay detention center.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.