Sentence examples of "мере" in Russian with translation "degree"

<>
Китовые и приматы также обладают автобиографическим "Я" в какой-то мере. Cetaceans and primates have also an autobiographical self to a certain degree.
И все ваши собаки дома тоже в какой-то мере обладают автобиографическим "Я". And everybody's dogs at home have an autobiographical self to a certain degree.
В данном случае речь идет в определенной мере о сложной проблеме " расширительных оговорок ". Here again, to a certain degree, the complex problems of “extensive reservations” arise.
Показатели давления пара увеличиваются по мере сокращения длины углеродной цепи и снижения степени хлорирования. Vapour pressures tend to increase with decreasing carbon chain length and decreasing degree of chlorination.
В определенной мере это ограничивает размах и степень ущерба, который может быть нанесен экономике. To a degree, this should limit the reach and extent of further damage to the economy.
Многие британские избиратели начинают испытывать своеобразное «раскаяние покупателя», по мере того как гипотетическое становится реальным. Many British voters have started to feel a degree of “buyer’s remorse” as the hypothetical becomes real.
Такие планы в определенной мере продвигают некоторые члены этой организации, включая Иран, Россию, Алжир и Венесуэлу. Such plans are, to a degree, promoted by some of the members of the organization, including Iran, Russia, Algeria and Venezuela.
И хотя Курц, кажется, придерживается больше крайне правой линии, он в какой-то мере обезвредил Штрахе. While seeming to hew closer to the far-right line, Kurz has, to a degree, defanged Strache.
Структуры для оценки результатов труда и подотчетности в отношении персонала и — в определенной мере — административного руководства существуют. Structures to assess performance and accountability are in place for staff and, to a certain degree, exist for executive management.
Соответственно, оценивая их работу, мы в большой мере оцениваем не столько их самих, сколько их внешнеполитические команды. Accordingly, any assessment of their relative performance is to some degree an evaluation not just of the individual leaders but also their respective foreign-policy brain trusts.
По мере открытия новых он-лайновых образовательных программ и новых исследовательских центров университеты выглядят все более уязвимыми. With the establishment of each new on-line degree program and science park, universities appear more vulnerable to this mindset.
Америка поддерживает прочные отношения с Израилем и Индией, в значительной мере благодаря усилиям американских евреев и индийцев. American relations with Israel and India are strong, to a significant degree because of consistent effort by Jewish and Indian Americans.
В определенной мере согласие Москвы на размещение миротворцев ООН на Украине представляет собой дипломатическую победу для Запада. To a certain degree, the Kremlin’s acceptance of the deployment of UN peacekeepers signifies a diplomatic victory of the West.
Но даже тиранам и деспотам, таким как Гитлер, нужна степень мягкой власти, по крайней мере, среди их близкого окружения. But even tyrants and despots such as Hitler need a degree of soft power, at least within their inner circle.
Фотометрическое испытание проводится при помощи гониофотометра с точностью по меньшей мере 0,2 градуса в горизонтальном и вертикальном направлениях. The photometric test shall be carried out with a goniophotometer with an accuracy of at least 0,2 degrees in the horizontal and vertical directions.
В значительной мере была ограничена роль Совета Безопасности, несмотря на лежащую на нем ответственность за сохранение международного мира и безопасности. The role of the Security Council has been circumscribed to a remarkable degree, despite its responsibility for the preservation of international peace and security.
Кандидаты на должности сенаторов должны быть гражданами страны в возрасте старше 35 лет и иметь по крайней мере степень бакалавра. Candidates for the Senate must be over 35 years of age, and hold at least a bachelor's degree.
Соседи этой страны в разной мере, но все-таки обеспокоены перспективой роста военной активности Японии. Однако Вторая мировая война закончилась. Tokyo’s neighbors remain uneasy in varying degrees about the prospect of a more active Japan, but World War II is over.
Мне было бы интересно услышать ваше мнение о той степени зла или той мере добра, которую вы обнаружите в этих людях. I'd be interested to know your opinion about the degree of evil, or good, which you will discover in those people.
Кандидат на получение стипендии должен по крайней мере иметь базовый университетский диплом и предпочтительно степень магистра или доктора наук в соответствующей области. A candidate for the fellowship should at least have a basic university degree and preferably a Masters or PhD degree in the respective field.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.