Exemplos de uso de "мелочная" em russo

<>
Traduções: todos16 petty14 outras traduções2
Это всего лишь мелочная политика или это действительно важно? Is this just petty politics, or does it really matter?
Заметьте, как мелочная моралистичная личность Брэдли просто умирает, поднимаясь вверх по этой лестнице. So note how Bradley's petty, moralistic self just dies on the way up the staircase.
Вы можете начинаться мелочно драться за побрякушки. You may commence petty fighting over tchotchkes.
Они были жестокими, мелочными, нетерпимыми, и самолюбивыми. They were violent, petty, bigoted and selfish.
Хиллари Клинтон высмеяла скандал с имэйлами как узкопартийный и как мелочное фарисейство. Hillary Clinton has laughed off the e-mail scandal as partisan or petty legalism.
Ветхозаветный Бог может быть таким мелочным. Давай не будем начинать сейчас об этом. в™" Sobule: The Old Testament God can be so petty. в™" Sweeney: Don't get me started on that.
Это означает, что мы должны быть выше мелочной политики и не следовать требованиям лоббирующих групп в наших странах. That means rising above petty politics and leading, rather than following, pressure groups in our respective countries.
Это довольно мелочный шаг, сравнимый по своей мелочности с решением администрации Барака Обамы захватить российскую дипсобственность в Мэриленде и Нью-Йорке. It's a petty move, equaled in pettiness by the Barack Obama administration's seizure of Russian diplomatic properties in Maryland and New York.
В течение двух десятилетий Хаменеи обманчиво культивировал образ беспристрастного и великодушного наставника, но его демонстративная поддержка Ахмадинеджада показала, что он является мелочным и фанатичным деспотом. For two decades, Khamenei deceptively cultivated an image of an impartial and magnanimous guide, but his defiant public support for Ahmadinejad exposed him as a petty, partisan autocrat.
В течение двух десятилетий Хаменеи обманчиво культивировал образ беспристрастного и великодушного наставника, но его демонстративная поддержка Ахмадинежада показала, что он является мелочным и фанатичным деспотом. For two decades, Khamenei deceptively cultivated an image of an impartial and magnanimous guide, but his defiant public support for Ahmadinejad exposed him as a petty, partisan autocrat.
У литературной бюрократии, пребывающей в состоянии полной определённости и погружённой в мелочные расчёты и полоумную прогностику, будучи при этом готовой ловко менять свою позицию, наблюдается явная паника. The panic of the literary bureaucracy, ensnared in its certainties and steeped in its petty calculations, its half-baked prognostications, its crafty shifts of position, has been palpable.
Всегда существовали преувеличенные высказывания относительно того, что принятие новых членов будет слишком дорогим делом, а мелочные и ограниченные предубеждения портили готовность к тому, чтобы открыть границы Европы для "польских водопроводчиков". There were always exaggerated claims that bringing in the new members would be a costly affair, just as petty and narrow prejudices blemished the willingness to open up Europe's borders for "Polish plumbers."
Флэйк, автор мемуаров под названием «Совесть консерватора», недавно выступил в сенате с яркой речью, осуждающей Трампа. Флэйк считает, что Трамп угрожает американским «принципам, свободам и институтам», пренебрегает «правдой и приличиями», занимается мелочными и «безответственными провокациями». Flake, whose memoir is called The Conscience of a Conservative, recently delivered a searing speech on the Senate floor denouncing Trump, whom Flake sees as threatening American “principles, freedoms, and institutions,” disregarding “truth and decency,” and engaging in petty and “reckless provocations.”
Или это так, или какие-то чиновники настолько разъярены демонстрацией сотрудничества с Западом и разговорами о либерализации, что боясь за свое будущее, они решили демонстративно навалиться на Медведева и сделать так, чтобы правительство России выглядело как можно более продажным, мелочным и жестоким: «А поди-ка, Дима, поработай с Западом теперь! Well, either that or some chinovniki are angry about all the feints towards cooperation with the West and the mumblings about liberalization and, fearing for their futures, have decided to deliberately sandbag Medvedev by making the Russian government appear as venal, petty, and thuggish as possible: “Try working with the West now, Dima!
И тогда ты будешь известна, как мелочная женщина, подающая в суд на балетную школу и разрушающая детские мечты. Then you'll just be known as that mean little woman that sued the town ballet school and crushed all the children's dreams.
Мелочная критика государственного строительства в конечном счете отвлекает внимание от более серьезных вопросов, которые следует задать: почему правительство США так слабо подготовлено к решению задач пост-конфликтного планирования и реализации этих планов? Shallow criticisms of state building ultimately distract from the more serious question that needs to be asked: Why is the U.S. government so poorly equipped to handle post-conflict planning and implementation?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.