Sentence examples of "мгновенье" in Russian

<>
Когда инженер в Омахе проанализировал результаты, он на мгновенье застыл в изумлении. When an engineer in Omaha examined the results, he sat in awe for a moment.
По мере приближения лета мы должны на мгновенье задуматься над негативным аспектом солнца. As summer beckons, we should take a moment to focus on the sun's dark side.
Однако оставим в стороне любые моральные аргументы и просто на мгновенье задумаемся об интересах мира. But leave aside any moral argument and just think of the world’s interests for a moment.
Националисты часто утверждают, будто он сродни девственности – сейчас он есть, а через мгновенье его уже нет. Nationalists often argue as though it was akin to virginity – there one moment, gone the next.
Ради детей, ради семьи, ради всего сообщества людей, ради будущего, давайте прекратим воевать, хотя бы на мгновенье, и начнём разговаривать. For the sake of the kids, for the sake of the family, for the sake of the community, for the sake of the future, let's stop fighting for a moment and start talking.
«Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить этих выдающихся мужчин и их заслуги», - заявил 83-летний бывший конгрессмен Джеймс Самингтон (James Symington), после чего спел на русском строчку из стихотворения Александра Пушкина «Я помню чудное мгновенье». "We are here to celebrate two remarkable men and their time," said James Symington, the 83-year-old former congressman from Missouri - but not before he had sung, in Russian, the line from an Alexander Pushkin poem that goes, "I remember a wonderful moment . . . "
Я не вижу в этом ничего невозможного, но если на мгновенье представить, что это все-таки невозможно, вот цитата сэра Артура Кларка, писателя-фантаста, которого я встретил в Коломбо. То, что он мне сказал, полностью решило эту проблему. I don't know why it's impossible, but, even for a moment, if you did assume that it's impossible - I have a quotation from Sir Arthur C. Clarke, the science fiction writer whom I met in Colombo, and he said something which completely solves this problem.
Для начала, давайте отвлечемся на мгновенье от того неприличного факта, что «Путин. Итоги. 10 лет» это на самом деле салат-мешанина из лживых и бессмысленных слов, о чем вы можете судить сами: большая часть его содержания бессмысленна, а то, что имеет смысл – по большей части неправда. Now, let’s ignore for a moment the inconvenient fact that “Putin. Results. 10 years.” really is as mendacious and meaningless a collection of word salad as you’re likely to see: much of what it contains simply doesn’t make sense, and much of what does make sense simply isn’t true.
Если бы вы посмотрели в её глаза, любая 11-летняя девочка с нетерпением ждёт будущего, но в глазах той девочки была непостижимая печаль, и если бы я мог тогда хоть на мгновенье донести это до остального мира, то уверен, что вся работа, проделанная для фонда борьбы с ВИЧ/СПИДом, была бы вознаграждена людьми, готовыми делать пожертвования. When you looked in her eyes, any girl at the age of eleven is looking forward to the future, but there was an unreachable sadness in that girlв ™s eyes and if I could have translated that to the rest of the world for that moment, I believe that all the work that it had done for the global HIV/AIDS fund would be rewarded by people being prepared to make donations.
Прошло несколько мгновений по-настоящему глубокого одиночества. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon, with my parachute, looking at the swirling clouds below, trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which - and it was a very, very, very lonely few moments.
Если бы я оказался в таком состоянии всего лишь несколько космологических мгновений назад, я был бы изолирован как отшельник. If I were in this condition at any point before a few cosmological instants ago, I would be as isolated as a hermit.
Спустя несколько мгновений, вам придётся отпрянуть - огонь начинает обжигать. Then, after some moments, you just go a little back, and then it starts burning.
Спустя пару мгновений, мне назначили операцию через несколько недель и рецепт на большое количество Перкоцета. Moments later, I had a surgery date just weeks away, and a big fat prescription for Percocet.
Рок-н-ролл позволял людям представить, что значит быть свободными, хотя бы на несколько мгновений. Rock and roll allowed people to imagine what it would be like to be free, if only for fleeting moments.
Но что меня тревожит - что на несколько мгновений там я действительно поверил, что мой собственный отец - меняющийся. But what bothers me is that for a few moments there, I really believed that my own father was a changeling.
Она просто уставилась на меня на пару мгновений, а потом её прорвало, потому что она поняла, о чём я говорю. She just stares at me for a few moments, and then she cracks up, because she figures out what I'm talking about.
Твой фильм оживает на пару мгновений, когда актёры вдыхают в него жизнь, но потом он вновь умирает, упакованный в коробки с плёнкой. Your film might come to life for a moment or two when your actors breathe life back into it, But then it dies again, buried in film cans.
Следующая - девочка из Судана за несколько мгновений до смерти, за ней застыл в ожидании стервятник, эта фотография обошла весь мир и заставила людей бороться с бедностью. This next is the Sudanese girl, a few moments from death, a vulture hovering in the background, a picture that went round the world and shocked people into action on poverty.
Один украинский боец из добровольческого батальона показывает Пененжеку фотографию на своем смартфоне: вражеский солдат на фоне зарослей — это фото было сделано при помощи видоискателя оружия, из которого солдат был убит несколько мгновений спустя. One Ukrainian soldier from a volunteer battalion shows Pieniazek a photograph on his phone: an enemy soldier against the background of a thicket, the portrait taken with the viewfinder of the weapon used to kill him moments later.
На участке подлета к цели, когда до нее остается несколько мгновений, ракета летит на высоте 4,5 метра над гребнем волны в два раза быстрее скорости звука, из-за чего уничтожить ее средствами ПРО чрезвычайно трудно. In the terminal phase, moments before impacting the target, the missile flies 15 feet above the wavetops at twice the speed of sound, making it difficult for defenders to shoot it down.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.