Exemples d'utilisation de "материальной" en russe

<>
мы должны изменить страну с материальной точки зрения". [we] must transform the country from a material point of view."
Работа может стать объектом авторского права, только если она является творческой и представлена в материальной форме. In order to be eligible for copyright protection, a work must be both creative and fixed in a tangible medium.
Во многих странах любое произведение, представленное в материальной форме, защищено авторским правом. In many jurisdictions, when a person creates an original work that is fixed in a physical medium, he or she generally automatically owns copyright to the work.
Члены Группы выполняют свои функции в личном качестве и не имеют материальной или финансовой заинтересованности в вопросах, находящихся на рассмотрении Группы. Members of the group shall serve in their personal capacity and shall have no pecuniary or financial interest in the issues under consideration by the group.
Для определения сферы применения пункта 1 статьи 21 Венские конвенции ограничиваются, однако, несколько неуклюжей отсылкой к положениям, касающимся материальной допустимости оговорки, согласия с оговоркой и формы оговорки, не объясняя при этом более подробно взаимосвязь этих положений. As for the scope of application of article 21, paragraph 1, the Vienna Conventions merely make a rather clumsy reference to provisions concerning the substantial permissibility of a reservation, consent to a reservation and the form of a reservation, without explaining the interrelation of those provisions in greater detail.
Претензия " Приморья " в связи с потерей материальной собственности (производственные материалы) Primorje's claim for loss of tangible property (capital material)
Заявители должны также доказать, что потеря материальной собственности явилась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Claimants must also prove loss of the tangible property as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Иными словами, это первая со времен Stuxnet программа, которая может самостоятельно осуществлять диверсии на объектах материальной инфраструктуры. In other words, it's the first malware found in the wild since Stuxnet that's designed to independently sabotage physical infrastructure.
Если по объективным причинам это не представляется возможным, то суд выносит постановление о наложении ареста на законную собственность правонарушителя в размере полученной незаконно материальной выгоды. Shall this not be possible for objective reasons, the court shall seize the legal property of the offender in an amount corresponding to the unlawful pecuniary advantage.
Глобальная война с терроризмом усложнила для них получение финансовой и материальной поддержки. The global war on terrorism has made it more difficult for them to secure financial and material support.
Группа реклассифицировала претензии в связи с потерей недвижимости и приносящей доход собственности в претензию в связи с потерей материальной собственности. The Panel reclassified the claims for loss of real property and income producing property as a claim for loss of tangible property.
Вся информация и потенциальные доказательства должны храниться- в материальной и (если это технически возможно) в электронной форме в современной системе управления документацией и архивирования. All information and potential evidence has to be stored, both in its physical form and (if technically possible) in electronic format within an advanced Document Management and Archiving System.
Статьей 3 законопроекта предусматривается запрет на оказание материальной поддержки в отношении террористических актов. Clause 3 of the Bill prohibits the provision of material support in respect of terrorist acts.
С точки зрения суммарной стоимости претензий наибольшая сумма также была заявлена в связи с потерей материальной собственности и коммерческого дохода. In terms of aggregate value, the largest amounts claimed are also for loss of tangible property and loss of business income.
Особенности материальной инфраструктуры, а именно разница в ширине железнодорожной колеи, привели к увеличению расходов на транспортировку, поскольку груз пришлось перебрасывать с одной железнодорожной линии на другую. Differences in physical infrastructure, such as different rail gauges, which increased costs since goods had to be shifted from one railway system to another, were an example of the problems encountered.
Одной из главных целей этого закона была криминализация материальной поддержки иностранных террористических организаций. One of the principal features of that legislation was to criminalize the provision of material support to any foreign terrorist organization.
Это- хозяйственная программа, направленная, в частности, на предоставление автобусов, транспортных средств, запасных частей и другой материальной собственности Кувейтской государственной транспортной компании К.С.С. This was a procurement programme that, inter alia, supplied buses, vehicles and a quantity of spare parts and other tangible property to Kuwait Public Transport Company K.S.C.
Миссия сталкивается с большими трудностями, включая недостаточный уровень развития материальной инфраструктуры, сложные дорожные условия на маршрутах доставки грузов и задержки с реализацией заказов на закупки товаров и услуг. The Mission faced many challenges, including poor physical infrastructure, difficult supply routes and long lead times for the procurement of goods and services.
Многие религии учат нас тому, что привязанность к материальной собственности делает нас несчастными. Many religions instruct us that attachment to material possessions makes us unhappy.
В отношении компенсируемости, проверки и стоимостной оценки претензий в связи с потерями материальной собственности Группа применяла подход, изложенный в пунктах 108-135 первого доклада " Е4 ". With regard to the compensability and the verification and valuation of these tangible property claims, the Panel applied the approach set out in paragraphs 108-135 of the First “E4” Report.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !