Sentence examples of "массовых убийств" in Russian

<>
– Мы ждем от российского правительства признания факта массовых убийств». “We expect recognition of the massacre from the Russian government.”
Пришло время массовых убийств, время поднимать стволы и использовать все, что у нас есть! This is the time for overkill, to fire both barrels, to use everything we've got!
В случае массовых убийств двадцатого века подобные рассказы могут длиться десятилетиями. In the case of massacres endured in the twentieth century, such storytelling can last decades.
Да, можно доказывать, что ортодоксальные евреи не совершали массовых убийств во имя своей религии. Well, some might argue, orthodox Jews are not responsible for massacres in the name of their religion.
Серия массовых убийств уничтожила сотни тысяч Езитов и едва не привела к их исчезновению. A series of massacres killed hundreds of thousands and almost led to their extinction.
Иногда структура отношений в многонациональном обществе позволяет отразить попытки уничтожить это общество посредством массовых убийств. Sometimes the fabric of cross-community relations can defy attempts to destroy it by massacre.
А лагеря беженцев, созданные в результате массовых убийств усложнили конфликт и способствовали эскалации насилия в Конго. And it was the aid camps set up in the wake of the massacres that had complicated the conflict and helped to spread the violence into the Congo.
После бойни в «Авроре» в газете «Denver Post» был опубликован хронологический список других подобных массовых убийств с применением стрельбы: After the Aurora massacre, the Denver Post published an interactive timeline listing some of the others:
На своей собственной земле они фактически стали заложниками ситуации, возникшей не по их вине, и жертвами противоправного насилия и массовых убийств. They were virtually hostages in their own land, trapped in situations not of their making, and were targets of lawless violence and massacres.
Несмотря на то что потенциал режима для совершения крупномасштабных массовых убийств уменьшился, поражение Каддафи обойдется очень дорого с точки зрения человеческих жизней. Although the regime's capacity to commit large-scale massacres has shrunk, Qaddafi's defeat will come at a high cost in terms of human life.
в районах, над которыми нынешний режим утрачивает свой контроль, следует создать механизмы обеспечения общественной безопасности в целях предотвращения массовых убийств и защиты жизни и имущества граждан. Internal security arrangements should be worked out to be established in areas over which the existing regime loses control in order to prevent massacres and protect the life and property of citizens.
В Кисангани она встретилась с семьями лиц, которые стали жертвами массовых убийств в мае 2002 года, и жертвами сексуального насилия; она также посетила тюрьму и одиночные камеры. In Kisangani, she met relatives of the victims of massacres in May 2002 and victims of sexual violations; she also visited the prison and police cells.
Адвокатам и юрисконсультам пришлось также совершить дополнительные поездки для посещения мест совершения преступлений и массовых убийств в Руанде и для сбора подтверждающих документов, необходимых для судебных разбирательств. Additional travel of trial attorneys and legal advisers was also required to visit crime and massacre sites in Rwanda and to consolidate evidentiary documents required for the trial cases.
Согласно полученным сообщениям, помимо массовых убийств в Муйинге многие люди стали жертвами суммарных казней, проводившихся вооруженными силами и, в определенных случаях, агентами Национальной службы разведки (НСР) и членами НОС. Besides the Muyinga massacre, reports confirmed that many people were summarily executed by the military forces and, to some extent, by agents of the Service national de renseignement (SNR) and members of FNL.
Но неспособность Роухани сделать решительное заявление по вопросу Сирии – даже после того, как обнародованные фотографии систематических пыток и массовых убийств вызвали гнев международного сообщества – не помогла Ирану выйти из изоляции. But Rouhani’s failure to make a decisive statement on Syria – even after a series of leaked photographs of systematic torture and massacre raised the ire of the international community – has not helped the case for keeping Iran in the fold.
Отличие заключается не только в невероятном количестве жертв и жестокости, с которой это все осуществлялось, но и в отсутствии обычных мотивов, которые имеются в других случаях массовых убийств и геноцида. The difference lies not only in the mind-boggling number of victims and the ferocity with which it was perpetuated, but also in the absence of the usual motives found in other massacres and genocides.
29 сентября каждого года страна торжественно отмечает день памяти о жертвах массовых убийств в Бабьем Яре, что делается от имени не только евреев, но и русских, украинцев и жертв других национальностей. On 29 September each year, the country solemnly commemorated the Baby Yar massacre, on behalf not only of Jews but of Russian, Ukrainian and other victims.
Америка на данный момент пострадала от приблизительно 30 массовых убийств за последние 30 лет, в том числе и от смертоносной дюжины этого года – каждое из них оборачивается трагедией для множества семей. America has now suffered around 30 shooting massacres over the past 30 years, including this year’s deadly dozen; each is a gut-wrenching tragedy for many families.
Независимый эксперт отмечает, что со времени представления Генеральной Ассамблее его предыдущего доклада правительством Бурунди не было достигнуто никакого прогресса в деле завершения расследований массовых убийств в Гатумбе и привлечения исполнителей к ответственности. Since his previous report to the General Assembly, the independent expert notes that no progress has been made by the Government of Burundi to conclude its investigations into the Gatumba massacre and bring the perpetrators to justice.
Организаторы широко известного Фестиваля писателей и читателей в Убуде на Бали ощутили, что может представлять собой новый раунд активной цензуры, когда местные официальные лица угрожали отменить проведение самого фестиваля, если будет продолжено обсуждение массовых убийств. Organizers of Bali’s renowned Ubud Writers and Readers Festival have just had a foretaste of what may be a new round of active censorship, with local officials threatening to cancel the entire festival if proposed panel discussions of the massacres went ahead.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.