Sentence examples of "массового убийства" in Russian

<>
В 1989 году Китай отряхнул с себя пепел массового убийства на площади Тяньаньмэнь. In 1989, China rose from the ashes of the Tiananmen Square Massacre.
Церемония состоялась на месте будущего мемориала и кладбище, где захоронены жертвы массового убийства в Сребренице в июле 1995 года. The event took place at the site of the planned memorial and cemetery for the victims of the July 1995 Srebrenica massacre.
Ведь рассуждения о политизации являются любимым аргументом республиканцев после каждого случая массового убийства с применением оружия на протяжении уже нескольких десятилетий. After all, claiming politicization has been the go-to Republican talking point after every gun massacre for decades now.
КРАКОВ: Через пятьдесят пять лет после массового убийства евреев в Йедвабне, в Польше появилось описание этого трагического события, сделанное профессором Яном Гроссом. CRACOW: Fifty-nine years after the massacre of Jews in Jedwabne, a history of this tragic event by Professor Jan Gross appeared in Poland.
Но именно это он и сделал, запустив 59 ракет «Томагавк» по сирийской авиабазе три дня спустя после массового убийства в Хан-Шейхуне. Yet he did precisely that by launching 59 Tomahawk missiles at a Syrian air base three days after the massacre at Khan Sheikhoun.
Французские дипломаты, конечно, проинформировали Китай о нежелании других европейских стран отменить эмбарго на поставку вооружения, введенное после массового убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. French diplomats have of course informed China about the reluctance of other European countries about lifting the arms embargo, which was imposed after the massacre in Tiananmen Square in 1989.
В связи с этим в нём заходит речь и о некой «исторической правде» относительно массового убийства евреев в городе Едвабне их польскими соседями во время войны. It also refers to what it calls “historical truth” regarding the wartime massacre of Jews in the town of Jedwabne by their Polish neighbors.
Даже если Младича или Караджича не предадут суду, дела нескольких основных военных и гражданских руководителей массового убийства в Сребренице еще не закончены, что делает необходимость в назначении Толберта первостепенной. Even if Mladic or Karadzic are not turned over to the court, there are several top military and civilian leaders of the Srebrenica massacre whose cases are not yet finished, making the need for Tolbert paramount.
После упомянутого выше массового убийства в Эль-Дьяманте (Кордова) в конце 1998 года повстанческие группы, прежде всего КРВС, стали чаще использовать практику коллективных убийств, что привело к углублению вооруженного конфликта. Since the El Diamante (Córdoba) massacre in late 1998, the guerrillas, particularly the FARC, have increasingly resorted to mass murders, thus contributing to the worsening of the armed conflict.
Год спустя после массового убийства в г. Годхра и последовавших за этим анти-мусульманских погромов в штате Гуджарат Индия снова пьет из своей отравленной чаши - испорченной демократии с примесью религиозного фашизма. A year after the Godhra massacre and the subsequent anti-Muslim pogroms in Gujarat province, India is again sipping from its poisoned chalice - a flawed democracy laced with religious fascism.
После массового убийства занимающие жесткую позицию группы тутси, которые не поддержали согласованную в июне в Претории формулу разделения властных полномочий, использовали его, чтобы настоять на усилении роли партий, в которых доминируют тутси, в постпереходных государственных институтах. Since the massacre, Tutsi hardliner groups who have not accepted the power-sharing formula agreed upon in Pretoria in June have utilized the attack to insist on strengthening the role of Tutsi-dominated parties in post-transition government institutions.
Путин же, напротив, признаёт факт массового убийства, однако он заявляет, что запасы химического оружия находились на территории, удерживаемой повстанцами, и что газ был распылён либо преднамеренно, для дискредитации режима, либо случайно, во время бомбардировки города правительством. Putin, by contrast, admits that the massacre happened, but claims that the stock of chemical weapons was in rebel-held territory and was released either deliberately, to discredit the regime, or accidentally by government bombing.
Что касается российского руководства, то самая обнадеживающая вещь в том, что касается недавнего обращения к истории, состоит в полном и открытом признании массового убийства сотрудниками советской спецслужбы по приказу Сталина польских заключенных в Катыни, что сегодня привело к радикальному улучшению отношений с Польшей. As far as the Russian government is concerned, the most encouraging thing concerning its recent approach to history has been the full and open acknowledgment of the Soviet secret-police massacre of Polish prisoners at Katyn on Stalin’s orders, which has led to a radical improvement in relations with Poland.
Доклады о крупномасштабных массовых убийствах накапливаются. Reports of large-scale massacres are trickling in.
Массовые убийства - это почти всегда что-то личное. Overkill's almost always personal.
Как результат, массовые убийства были целенаправленными, систематическими и охватили всю страну. При этом самая ужасная и грубая жестокость имела место на Центральной и Восточной Яве, на Бали и в северной части Суматры. The resulting carnage was deliberate, systematic, and spanned the country, with the most horrific and intense violence in Central and East Java, Bali, and northern Sumatra.
Они не могут осознать, почему демонстранты в Европе осуждают израильские войны как «геноцид» – определение, которое никогда не применялось к массовому убийству людей в Сирии, уничтожению Грозного Россией, к 500 тысячам жертв в Ираке после руководимого США вторжения в 2003 году или к воздушным ударам США в Афганистане и Пакистане. They cannot quite grasp how European demonstrators can denounce Israel’s wars as “genocide” – a term that has never been applied to the Syrian hecatomb, the obliteration of Grozny by Russia, the 500,000 casualties in Iraq since the United States-led invasion in 2003, or US airstrikes in Afghanistan and Pakistan.
По словам Асада, это массовое убийство было «сфабриковано». According to Assad, the massacre was a “fabrication.”
Пришло время массовых убийств, время поднимать стволы и использовать все, что у нас есть! This is the time for overkill, to fire both barrels, to use everything we've got!
И, несмотря на все используемые технологии, массовое убийство стало возможным. Наверное, единственный вид технологий, ставший причиной стольких смертей, стал тот, который дал возможность 50-ти тысячам людей жить в двух зданиях в 110 этажей над землёй. And that of all the technologies that were exploited to make that carnage come into being, probably the single group of technologies that cost the most lives were those that enable 50,000 people to live in two buildings 110 stories above the ground.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.