Sentence examples of "манере" in Russian

<>
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере. Mubarak's succession is being conducted in an especially sophisticated manner.
Подойдите к решению проблемы в менее консервативной манере. Approach the problem in a less tinny way.
Мы стараемся готовиться к нему в убедительной манере. We are preparing for it in a credible manner.
И он это делает в такой похотливой манере. And he just kind of does it in a lascivious way.
Я просто интерпретирую это в более современной манере. I'm interpreting it in a more contemporary manner.
Он это говорил не в такой уж безобидной манере. He was saying this in a less effeminate way.
Мы собирались передать атмосферу Шервудского леса в очень тонкой манере. The intention was to convey the ambience of Sherwood Forest in its nuanced manner.
Эти книги рассказывают нас о нашей истории в необычной манере. These books tell our history in an odd way.
В манере речи, Им просто нужно напомнить, что они мертвы. So in a manner of speaking, they just need to be reminded that they're dead.
Однако делал он это в демагогической, националистической и популистской манере. He did this in a demagogical, nationalistic and populist way.
Нет необходимости подслушивать наш разговор в такой манере, сеньор Динамо. There is no need to listen to our conversation in that manner, Mr. Dinamo.
Поэтому для достижения максимального эффекта, нужно делать все в очень простой манере. So seeing this in a very simple, dignified way was a very powerful experience.
И вот, наконец, были предсмертные состояния в манере Боссюэта (“Джонни умирает! And then, finally, there were those near-deaths in the manner of Bossuet (“Johnny is dying!
Жизнь людей не протекает в предсказуемой манере, подобно вращению Марса вокруг Солнца. Human lives do not unfold in a predictable fashion the way Mars orbits the sun.
Во-первых, вопрос дефицита сбережений в США потребует решения в эффективной манере. First, the US saving deficit will need to be addressed in a sustainable manner.
Бывший премьер-министр Виктор Черномырдин выразил эту дилемму в своей обычной апатичной манере: Former prime minister Victor Chernomyrdin conveyed this dilemma in his usual lethargic way.
Как ты смеешь отвечать на мой звонок в такой дурной манере, раб? How dare you to answer my call in such impudent manner?
И весь фильм рассказывает именно об этом, в очень художественной и непрямой манере. And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way.
Данные изображения представляют людей в позитивной, но все же уместной и нейтральной манере. These images portray people in a happy, yet appropriate and neutral manner.
В своей особой, спокойной манере президент Индонезии Джоко «Джокови» Видодо демонстрирует схожую смелость. In his own quiet way, President Joko “Jokowi” Widodo of Indonesia has shown similar courage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.