Ejemplos del uso de "мандатом" en ruso

<>
У ЕС нет здоровой централизованной финансовой структуры с контрцикличным мандатом. The EU does not have a robust centralized fiscal structure with a counter-cyclical mandate.
Вместе с тем за этот же период показатели, связанные с выполнением предусмотренных мандатом функций в отношении национального исполнения и охватом ревизий, своевременностью представления докладов о ревизии и оценкой деятельности страновых отделений и плана действий, снизились. However, the compliance with the NEX terms of reference and the audit scope, the timeliness of the audit reports and the country office assessment and action plan declined over the same period.
учитывать гендерные аспекты в рамках всей деятельности, охватываемой его/ее мандатом; To integrate a gender perspective throughout the work of his/her mandate;
Совет рассматривал в то время возможность обращения с просьбой о проведении специальной ревизии в соответствии с его мандатом, однако он хотел рассмотреть выводы, содержащиеся в любом существующем отчете о ревизии со стороны Администрации, дабы избежать дублирования работы. The Board was at the time considering requesting a special audit in accordance with its terms of reference but wanted to review the findings of any existing audit report by the Authority to avoid duplication of work.
Настоящая записка подготовлена в соответствии с мандатом, упомянутым в пункте 4 выше. Scope of this note This note responds to the mandate mentioned in paragraph ‎ 4 above.
Кроме того, тесная взаимосвязь между обсуждавшимися на Симпозиуме темами и мандатом Комитета по космическому праву АМП в отношении Конференции в Торонто 2006 года дала прекрасную возможность для обмена мнениями между многочисленными специалистами из разных регионов мира, которые участвовали в Симпозиуме. Furthermore, the close relationship between the topics addressed at the Symposium and the terms of reference of the ILA Space Law Committee for the 2006 Toronto Conference provided an excellent arena for the exchange of views among the many specialists from different parts of the world who attended the Symposium.
В соответствии с этим мандатом работа совещания будет подразделяться на два основных этапа. In line with the mandate, the Meeting will have two substantive segments.
Этим мандатом также предусматривались проведение внешнего обзора основных показателей деятельности УСВН по сравнению с аналогичными ревизионными и надзорными органами, определение диапазона надзорных функций, которые должно выполнять УСВН, и обеспечение независимости Управления, особенно в отношении финансирования, бюджетного контроля и управления людскими ресурсами. The terms of reference also required the external review to: benchmark OIOS against similar audit and oversight bodies; determine the range of oversight functions OIOS should undertake; and ensure the Office's independence, in particular with respect to funding, budgetary control and human resources management.
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке? Or to go further still and send in ground forces with a mandate to do what it takes?
Эта незаконная политика постоянно подрывает мирный процесс и ведет к полному уничтожению перспектив осуществления на практике мирного решения на основе сосуществования двух государств в рамках границ 1967 года в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций, мандатом мирного процесса — в отношении которого был достигнут международный консенсус — и Арабской мирной инициативой. This illegitimate policy has repeatedly damaged the peace process and is physically destroying the prospects for achieving the two-State solution for peace on the basis of the 1967 borders in accordance with United Nations resolutions, the terms of reference of the peace process — on which there is international consensus — and the Arab Peace Initiative.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы. But, over the last decade, the expectations raised by this mandate have not been met.
рекомендовать Центру Движения неприсоединившихся стран по техническому сотрудничеству по линии Юг-Юг в соответствии с его мандатом продолжать организовывать программы учебной подготовки и наращивания потенциала для неприсоединившихся стран и в этой связи и далее рекомендуют им оказывать на добровольной основе необходимую помощь Центру в интересах достижения его установленных целей и задач; Encourage the NAM Centre for South-South Technical Cooperation (NAM-CSSTC), consistent with its terms of reference, to continue to organize training and capacity building programs for Non-Aligned Countries, and in this regard, further encourage them to provide necessary assistance on a voluntary basis to the Centre towards achieving its established goals and objectives;
"Социальные права" не должны стать мандатом для судей, они должны остаться руководством для законодателей. "Social rights" should not become mandates for judges; they should remain a guide to legislators.
рекомендовать Центру Движения неприсоединения по техническому сотрудничеству по линии Юг-Юг, в соответствии с его мандатом, продолжать организовывать программы подготовки кадров и создания потенциала для неприсоединившихся стран и в этой связи и далее рекомендовать государствам- членам Движения неприсоединения оказывать Центру на добровольной основе необходимую помощь в интересах достижения поставленных перед ним целей и задач; Encourage the NAM Centre for South-South Technical Cooperation (NAM-CSSTC), consistent with its terms of reference, to continue to organize training and capacity building programs for Non-Aligned Countries, and in this regard, further encourage member states of NAM to provide necessary assistance on a voluntary basis to the Centre towards achieving its established goals and objectives;
Для осуществления долгосрочной программы работы с мандатом, утвержденным Пленарной сессией, учреждаются постоянные группы (ПГ). Permanent Groups (PG) shall be established with a mandate approved by the Plenary to undertake a long-term programme of work.
МВФ будет в центре разработки и применения любой новой системы, обладая мандатом и опытом. The IMF will be at the center of the design and implementation of any new system, by reason of mandate and expertise.
Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества. The role of government-the only actor possessing the legitimacy of a popular mandate-is fundamentally important in steering a society forward.
В соответствии со своим мандатом, она сосредоточит внимание на аспектах торговли людьми, связанных с правами человека. In keeping with her mandate, she would focus on the human-rights aspects of trafficking in persons.
Возможно, его перевес составит не более 1%, а 36% голосов избирателей едва ли можно считать мандатом. He may not have won by more than a percentage point and his 36% of the vote is hardly a mandate.
Но движение в этом направлении можно было бы осуществить путем частичной финансовой централизации с ограниченным контрцикличным мандатом. But a step in the right direction could be taken by partial fiscal centralization with a limited countercyclical mandate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.