Sentence examples of "малодушный" in Russian

<>
Translations: all12 craven10 fainthearted2
Это урок для всех стран, рассматривающих вопрос о корпоративных налоговых льготах – даже тех, кто избежал несчастья, чтобы ими руководил неопытный, малодушный плутократ. This is a lesson for all countries contemplating corporate tax breaks – even those without the misfortune of being led by a callow, craven plutocrat.
На этой неделе на соискание номинации «Самый малодушный год выборов с принесением в жертву национальных интересов» мы выдвигаем сенаторов Барбару Боксер (Калифорния) и Роберта Менендеса (Нью-Джерси). FOR THE AWARD for Most Craven Election-Year Pandering at the Expense of the National Interest, we nominate – this week – Sens. Barbara Boxer (D-Calif.) and Robert Menendez (D-N.J.).
Всякий раз, когда я указываю на официальные данные российской статистики, показывающие, что эмиграция сегодня намного ниже, чем в 1990-е годы и даже в «хороший» период в начале правления Путина, многие люди вежливо замечают, что доверять данным Росстата по эмиграции особо не следует. (Другие гораздо менее вежливо говорят, что я глупый и малодушный человек, раз говорю такие вещи и доказываю, что эмиграция из России не увеличивается.) Whenever I point out that official Russian statistics indicate that emigration is a lot lower now than it was during the 1990′s or even during the “good” days early in Putin’s reign, many people politely note that Rosstat emigration data is not particularly trustworthy (others much less politely say that I must be particularly stupid or craven to even consider the possibility that emigration from Russia isn’t increasing).
В феврале 1938 года Иден подал в отставку в знак протеста против малодушной политики Чемберлена. In February 1938 Eden resigned to protest Chamberlain’s craven policies.
Террористы, несомненно, будут продолжать насаждать страх перед исламской Турцией среди малодушных граждан Европы. Terrorists will no doubt continue to instill fear of an Islamic Turkey among Europe's fainthearted.
«Малодушная политика умиротворения», начатая Обамой, не «укрепила» положение Путина. Напротив, его популярность уменьшилась, и сейчас она рекордно низка. Putin hasn’t been “bolstered” by Obama’s craven appeasement, his popularity has slowly withered and is now lower than it has ever been!
С другой стороны, принятие этой исторической инициативы могло бы, относительно малодушного тактического маневрирования, существенно увеличивать шансы политиков на переизбрание позже. On the other hand, taking this historic initiative would, relative to fainthearted tactical maneuvering, substantially increase politicians' chances of re-election later.
Однако у них и в самом деле много общего в том, что касается малодушной тяги к власти, капризного характера, раздутого эго и антифеминистских настроений. But when it comes to their craven need for power, their fragile temperaments and inflated egos, and their anti-feminist sentiments, these two men have much in common.
Я встречал множество малодушных убийц, множество хныкающих трусов в свое время, но каждый из них мог признать тьму в своих сердцах, когда приходил час. I have met many a craven killer, many a sniveling coward in my time, but every one of them could admit the blackness in their own hearts when the hour came.
Центробанки от Франкфурта до Пекина, твердят сторонники такой теории, понижают курсы своих валют по отношению к доллару — и по отношению друг к другу — в малодушной попытке удешевить свой экспорт. Central banks from Frankfurt to Beijing, the story goes, are pushing down their currencies' exchange rates against the dollar – and against one another – in a craven effort to make their exports cheaper.
Не удивляет и та историческая аналогия, которую проводит Стивенс, пытаясь лишь показать, насколько малодушна Меркель в своем нежелании непосредственно ввязываться в региональный конфликт, возникший из-за территории, которая на протяжении трех с половиной столетий находилась в сфере влияния России. Nor is there any surprise in the historical analogy Stephens employed in seeking to demonstrate just how craven Ms. Merkel is in her reluctance to get directly involved in a regional dispute in territory that has been part of the Russian sphere of influence for the past three and a half centuries.
Отсутствие политической воли на государственном уровне привело к малодушному использованию референдумов: французский и голландский плебисциты о конституционном договоре Европы в 2005 году, референдум в Нидерландах по поводу соглашения об ассоциации между ЕС и Украиной в апреле прошлого года, референдум о Брексите два с лишним месяца спустя. At the national level, lack of political will has resulted in the craven use of referenda, such as the French and Dutch plebiscites on the Treaty establishing a Constitution for Europe in 2005, the Netherlands’ vote on the EU-Ukraine association agreement last April, and the Brexit referendum nearly three months later.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.