Sentence examples of "льгот" in Russian with translation "exemption"

<>
поощрение создания судоремонтных заводов путем установления благоприятной налоговой политики и таможенных льгот для основного оборудования и компонентов судов; Encourage the development of ship repair facilities through favourable fiscal policies and custom exemption for essential equipment and ship components;
В январе 2013 года Конгресс США отменил дату истечения срока налоговых льгот и продолжил их индексацию с учетом инфляции. In January 2013, Congress removed the expiration date from the higher exemption and kept indexing it for inflation.
И правительства часто сталкиваются с неприятными вопросами в отношении финансового регулирования и налогообложения кооперативов, включая определение прибыли и учет налоговых льгот. And governments have often faced vexing questions with regard to financial regulation and taxation of cooperatives, including treatment of profits and consideration of exemptions.
В июле этого года комиссия предложила повышение налогов (вместо урезания затрат) посредством, помимо всего прочего, ликвидации большинства льгот по косвенным налогам. This July, the task force proposed raising taxes (rather than cutting spending), through, among other things, removing most indirect tax exemptions.
Сегодняшние проблемы Пуэрто-Рико зародились в 1996 году в связи с постепенной отменой льгот по налогам с доходов для компаний, расположенных на острове. Puerto Rico’s current troubles trace their origin to the gradual withdrawal, starting in 1996, of earlier exemptions from US corporate taxes for companies located on the island.
повышению экономической доступности медицинских учреждений, товаров и услуг (пример: бесплатные медикаменты для детей в возрасте до пяти лет; программы финансовых льгот для неимущих лиц); The economic accessibility of health facilities, goods and services (example: free medicines for under-fives; fee exemption schemes for those living in poverty);
Республиканская гегемония легко примет соглашение о снижении налогов, финансируемое в основном за счет увеличения государственных заимствований, чем отстаивание особого интереса лоббистов, сопротивляющихся ликвидации льгот и лазеек. The Republicans’ hegemony will enable easy agreement on tax cuts financed mainly by higher public borrowing, rather than by facing down special-interest lobbies’ resistance to the elimination of exemptions and loopholes.
Нейтральное для доходов бюджета снижение налога для почти всех категорий населения означает, что республиканцам придётся отменить множество налоговых льгот и расширить налоговую базу такими способами, которые политически невозможны. Implementing revenue-neutral tax cuts for almost all income brackets means that Republicans would have to phase out many exemptions and broaden the tax base in ways that are politically untenable.
В целом, не вызывает сомнений тот факт, что диспропорции и практические трудности, возникающие в странах-получателях в процессе отмены льгот, становятся своего рода тормозом на пути к достижению целей в области развития, которым и призвана служить оказываемая помощь. On balance, there is little doubt that the distortions and practical difficulties that exemptions pose for recipient countries undermine, to some degree, the development objectives that the aid itself is intended to serve.
Мы повторяем обращенный к Совету Безопасности призыв Всемирного саммита 2005 года обеспечить справедливость и ясность процедур внесения в список и исключения из него подлежащих санкциям лиц и образований, а также предоставления тем или иным из них гуманитарных льгот. We reiterate the 2005 world summit's call on the Security Council to ensure fair and clear procedures for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions.
Таким образом, главной задачей экономической политики Пуэрто-Рико в течение последних нескольких лет стала адаптация экономики с учетом предстоящей постепенной отмены предусмотренных в разделе 936 налоговых льгот путем сокращения зависимости острова от обрабатывающей промышленности и стимулирования развития таких секторов, как высокие технологии и туризм. Thus, a major challenge for Puerto Rico's economic policy over the past several years has been to prepare the economy for the effects of the phase-out of section 936 tax exemptions by reducing the island's dependence on manufacturing and promoting the development of the high-technology and tourism sectors.
По сообщениям, в ходе предыдущей сессии конгресса она представила бюджетному комитету конгресса и финансовому комитету сената предложение, призванное внести поправку в статью 956 Федерального налогового кодекса и по существу восстановить раздел 936 в его прежнем виде до того, как федеральное правительство решило отменить большинство налоговых льгот. Reportedly, during the previous congressional session, she had submitted to the Ways and Means Subcommittee of Congress and the Finance Committee of the Senate a proposal that would amend section 956 of the Internal Revenue Code and, essentially, recreate Section 936 as it was before the Federal Government decided to eliminate most of the tax exemptions.
По мнению Аргентины, предусматриваемая Конвенцией защита заключается не в предоставлении иммунитета, привилегии или классических льгот дипломатического права, а скорее в поощрении местной судебной власти к применению закона с большей силой воздействия и использованию более суровых мер наказаний и более эффективных механизмов пресечения преступлений, совершенных против данных лиц. His delegation considered that the protection offered by the Convention did not take the traditional form of immunity, privilege or exemption under diplomatic law, but rather that of an invitation to the local jurisdiction to apply the law with greater force and to sanction crimes against such persons with more severe penalties and more effective mechanisms.
Во Франции, например, отечественных и иностранных инвесторов поощряют к созданию новых или к реструктуризации существующих предприятий в районах, экономика которых переживает застой, путем освобождения от уплаты местных налогов, предоставления налоговых льгот, сокращения платежей по линии социального страхования, а также выплаты государственных субсидий в связи с созданием или сохранением рабочих мест. In France, for example, domestic and foreign investors are encouraged to set up new or restructure old enterprises in depressed areas through the exemption from local taxes, tax credits, reductions in social security payments, as well as state subsidies related to jobs created or retained.
Эти страны, так же, как и Германия, Исландия, Испания, Италия, Нидерланды, Норвегия и Швеция, приняли ряд бюджетно-финансовых мер в целях повышения эффективности использования энергии, таких, как введение налога на автотранспортные средства, налога на бензин или предоставление налоговых льгот, субсидий и займов в целях увеличения капиталовложений в освоение возобновляемых источников энергии. These countries, in addition to Germany, Iceland, Italy, the Netherlands, Norway, Spain and Sweden, have adopted various fiscal incentives to promote energy efficiency, such as a vehicle tax, a fuel consumption tax, and tax exemptions, subsidies or loans to investments in renewable energy sources.
По сообщениям, в ходе предыдущей сессии конгресса она представила бюджетному подкомитету конгресса и финансовому комитету сената предложения о том, чтобы внести поправку в статью 956 федерального налогового кодекса и по существу восстановить раздел 936 в том виде, в каком он существовал до того, как федеральное правительство решило отменить большинство налоговых льгот. Reportedly, during the previous congressional session, she had submitted to the Ways and Means Subcommittee of Congress and the Finance Committee of the Senate a proposal that would amend section 956 of the Internal Revenue Code and, essentially, recreate section 936 as it was before the Federal Government decided to eliminate most of the tax exemptions.
Например, в Китае в целях создания благоприятных условий для улучшения жилищных условий семей с низким доходом и ограниченными сбережениями государство сочетало предоставление новых льгот застройщикам в виде снижения ставки налога или освобождения от налога в случае строительства жилья определенной ценовой категории и предоставление одноразовых субсидий для покупки жилья лицам, остро нуждающимся в улучшении жилищных условий. In China, for example, in order to facilitate access to affordable housing for families with limited income and savings, authorities have combined fiscal incentives for real estate developers in the form of tax reductions or exemptions to provide housing within a negotiated price range and once-in-a-lifetime equity grants for people living in sub-standard housing to facilitate home ownership.
Деятельность Парка будет регулироваться специальным правовым режимом, предусматривающим освобождение от налогов и другие льготы для участников. The Park would be governed by a special legal regime, with tax exemption and other preferential treatment for participants.
Целесообразно также отменить импортные и экспортные квоты, некоторые налоговые льготы, нецелевые субсидии и другие привилегии, предоставляемые определенным группам. They could also remove import and export quotas, some tax exemptions, non-targeted subsidies and other policies that grant privileges to special interest groups.
предоставлять пожилым людям исключения и льготы, которые облегчали бы для них бремя налогов и сборов во всех областях. The granting to seniors of exemptions and facilities that relieve them of the burden of taxes and rates in all areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.