Sentence examples of "лишение права собственности" in Russian

<>
Лишение права собственности на землю и ресурсов остается одной из главных причин их обнищания. Dispossession of their lands and resources remained a major source of impoverishment.
Правительствам надлежит признать, что право на питание — это не только позитивное право, но также и негативное право, которое требует от правительств воздерживаться от принятия мер, которые негативным образом сказывались бы на имеющихся у коренных народов источниках питания, таких мер, как перемещение населения, лишение права собственности или уничтожение традиционных способов доступа к источникам существования; Governments should recognize that the right to food is not only a positive right, but also a negative right that requires Governments to refrain from taking actions that negatively affect indigenous people's existing access to food, such as the displacement, dispossession, or the destruction of traditional access to subsistence resources.
Просим принять во внимание, что в некоторых обстоятельствах от вас может потребоваться предоставить дополнительную документацию с целью подтверждения происхождения вносимых вами средств и вашего права собственности на банковский счет или карту, на которые осуществляется перевод, с целью защитить вас и нас от мошенничества. Please note that in some circumstances it may be necessary for you to provide additional documentation to prove the origin of your deposit and your ownership of the destination bank account or card in order to protect you and us against fraud.
Ее второе резкое предложение - лишение права голоса внутри совета министров - было отклонено на недавнем заседании совета министров в Брюсселе. Her second sweeping proposal, the withdrawal of voting rights in the Council, was abandoned at the Council's recent meeting in Brussels.
19. Клиент признает, что все права собственности в системе электронных торгов принадлежат ActivTrades или любому провайдеру услуг, выбранному ActivTrades, который предоставляет ActivTrades всю систему электронных торгов или ее часть, либо который предоставляет клиенту доступ к электронной системе торгов, либо соответствующим лицензиарам, и эти права защищены законами об авторском праве, патентах, торговых марках и другими законами об интеллектуальной собственности и другими применимыми законами. 19. The Client acknowledges that all proprietary rights in the Electronic Trading Services are owned by ActivTrades, or by any applicable third party services providers selected by ActivTrades, providing ActivTrades with all or part of the Electronic Trading Services, or providing the Client with access to the Electronic Trading Services, or their respective licensors, and are protected under copyright, patent, trademark and other intellectual property laws and other applicable law.
Следующая остановка - уголовные обвинения и лишение права избираться! Next stop, criminal charges and deselection!
Обратите внимание, что нам, возможно, могут потребоваться дополнительные документы в целях обеспечения максимальной защиты аккаунта нашего клиента; а также с целью верификации права собственности на способ оплаты, который будет использоваться. Please be aware that we may also require additional documentation in order to maximize protection for our client's account; as well as for the purpose of ownership verification of the payment method which will be used.
Договаривающиеся стороны или их территориальные подразделения могут лишить водителя права пользоваться на их территории национальным или международным водительским удостоверением в случае нарушения им на их территории правил, за которое согласно их законодательству предусматривается лишение права пользоваться водительским удостоверением. Contracting Parties or subdivisions thereof may withdraw from a driver the right to use his domestic or international driving permit in their territories if he commits in their territories a breach of their regulations rendering him liable under their legislations to the forfeiture of his permit.
3. Raychem не будет производить чего-либо, если нет реальной возможности защитить ее права собственности, что, как правило, подразумевает патентную защиту. 3. Raychem won't do anything unless there is a substantial opportunity for real proprietary protection, which generally means patent protection.
Частные органы массовой информации в то же самое время подвергались притеснениям, включая аннулирование правительством 13 февраля 2003 года лицензии, ранее выданной независимой радиостанции «Радио Бомболом», и временное лишение права на осуществление вещания португальской телевизионной станции РТП-Африка. At the same time, the private media have been subjected to repressive measures, including the revocation by the Government of the license of the independent Radio Bombolom on 13 February 2003 and the suspension of the Portuguese television station, RTP-Africa.
Обратите внимание, что все права голоса, которые возникают при получении права собственности на акции, не доступны владельцу контракта на закрытие. Please note that all voting rights that come with owning an equity share are not available to the CFD holder.
Кроме того, лишение права быть избранным на срок до одного года не является ни по своей природе, ни по степени тяжести таким наказанием, которое переносит данный вопрос в сферу уголовного права. Moreover, the disqualification for one year does not constitute, either by nature or in terms of the degree of severity of that penalty, a punishment which brings the issue into the'criminal'realm.
Загрузка или иное копирование информации с настоящего сайта не является основанием для передачи вам права собственности на какое-либо программное обеспечение или материалы, которые на нем размещены. No act of downloading or otherwise copying from this site will transfer title to any software or material at this site to you.
" Для целей настоящего документа грубые нарушение международного права означают незаконное лишение права на жизнь, пытки или другие жестокие, бесчеловечные виды обращения или наказания, принудительное исчезновение, рабство, работорговлю и сопутствующую ей практику, поражение лиц в законных правах и аналогичные серьезные нарушения основных прав и свобод и норм, гарантированных применимым международным правом ". “For purposes of this document gross violations of international law means unlawful deprivation of the right to life, torture, or other cruel, inhuman treatment or punishment, enforced disappearance, slavery, slave trade and related practices, deprivation of the rights of persons before the law and similar serious violations of fundamental rights and freedoms and norms guaranteed under applicable international law.”
Вы соглашаетесь и понимаете, что у вас нет права на получение или предоставление базового актива финансового инструмента, а также права собственности на такой актив или другие проценты на него. You agree and understand that you will not be entitled to delivery of, or be required to deliver, the Underlying of the Financial Instrument, nor ownership thereof or any other interest therein.
[ключевые слова: арбитражное разбирательство; арбитражный суд; истец; непредставление документов или неявка; документы; надлежащая процедура; лишение права на возражение; доказательства; слушания; уведомление; процедура; неисполнение процессуальных обязанностей; ответчик; исковое заявление; изложение возражений; прекращение разбирательства] [keywords: arbitral proceedings; arbitral tribunal; claimant; default; documents; due process; estoppel; evidence; hearings; notice; procedure; procedural default; respondent; statement of claim; statement of defence; termination of proceedings]
Российские суды и правоприменительная практика не способны гарантировать права собственности и выполнение контрактов. Russian courts and enforcement are unable to guarantee property rights and contract enforcement.
Специальный докладчик отмечает особенно тяжелое положение палестинского населения Иерусалима, которое подвергается целому ряду нарушений прав человека, таких, как конфискация земель и имущества, ограничение передвижения, отказ в жилище, произвольное лишение права на проживание и перемещение населения наряду с расширением поселений, которые в совокупности влекут за собой еще более разрушительные последствия. The Special Rapporteur takes note of the particularly severe plight faced by the Palestinian population of Jerusalem, which is subjected to a number of human rights violations such as confiscation of land and property, restriction of movement, denial of housing, arbitrary cancellation of residence status and population transfer through the expansion of settlements, which in combination produce a multiplier effect.
В конце июня 2016 года официальная задолженность Приватбанка аффилированным лицам составила 109% его капитала, снизившись с показателя 119% в конце 2015 года, однако в агентстве Fitch сомневались, что это полная картина, «принимая во внимание ограничения, связанные с разглашением бенефициарного права собственности на Украине». At the end of June, 2016, Privatbank's official exposure to related parties reached 109 percent of its capital, down from 119 percent at the end of 2015, but Fitch doubted that was the full picture, "given the limitations of beneficiary ownership disclosure in Ukraine."
временное лишение права голоса в случае любого прекращения выплаты причитающихся сумм, если только на этот момент соответствующее правительство уже не имеет задолженности более чем за любые два финансовых года; в этом случае применение соглашения приостанавливается, и действие его положений может быть восстановлено, если обе стороны согласятся пересмотреть сроки погашения задолженности. Suspension of voting rights in case of any interruption in the payments due, unless at that time the Government concerned would no longer be in arrears for more than any two financial years, in which case the application of the agreement would be suspended and its provisions might be restored if both parties were to agree on the rephasing of the payments of arrears.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.