Sentence examples of "лизинга" in Russian

<>
Это соглашение свидетельствует о том, что Индия отказалась от лизинга или покупки подводной лодки класса «Ясень». This agreement signals that India has given up on leasing or buying a Yasen-class submarine.
Использование лизинга облегчает кредитору (в данном случае лизингодателю) сохранение обеспечения финансовых ресурсов путем сохранения прав собственности на переданный в лизинг титул; в определенных случаях и лизингодатель и лизингополучатель могут также получить выигрыш по налогам. The use of leasing makes it easier for the lender (lessor in this case) to preserve the security behind financing by keeping ownership rights on the leased title; in certain cases, both lessor and lessee may also acquire some tax gains.
Правительства прилагают усилия для улучшения доступа новообразующихся предприятий и МСП к финансированию посредством облегчения использования более широкого набора активов в качестве залогового обеспечения, создания кредитных регистров, формирования механизмов небанковского кредитования и гарантий для МСП, лизинга и микрофинансирования. Governments have endeavoured to improve the access of start-ups and SMEs to financing through facilitating the use of a broader range of assets as collateral, setting up credit registers, developing non-bank loan and guarantee facilities for SMEs, leasing and micro-financing.
Ее основная деятельность заключалась в бурении скважин для добычи нефти и газа (обычно для компаний, занимающихся разведкой и добычей нефти и газа) как на фрахтовой основе (на условиях " под ключ " либо " поденной " оплаты) или путем лизинга своих буровых установок. Its primary business activity was the drilling of oil and gas wells (typically for oil and gas exploration and production companies), both on a charter basis (using either “turnkey” or “day rate” conditions) and through the leasing of its drilling rigs.
Возможна также форма частичного “лизинга топлива- возвращения топлива в страну происхождения, согласно которой государство-донор согласится на возвращение назад определенного количества остеклованных (или кондиционированных иным надлежащим образом) высокоактивных отходов, соответствующего количеству и токсичности продуктов деления, содержащихся в отработавшем топливе. A form of partial “fuel leasing-fuel take back” is also conceivable, under which the donor State would accept to take back an amount of vitrified (or otherwise appropriately conditioned) high level wastes corresponding to the quantity and toxicity of the fission products contained in the spent fuel.
На форуме было проведено обсуждение видов финансирования, имеющихся для проведения процесса реструктуризации предприятий в странах с переходной экономикой, и препятствия в области регулирования обеспечения постоянного потока частных средств (к примеру, отсутствие или неадекватность регулирующих положений по обеспечению кредита и лизинга). The Forum discussed the types of financing available for restructuring of enterprises in transition economies and regulatory hindrances to the continuous flow of private funds (e.g. the lack of or inadequate collateral and leasing regulations).
Предприниматели, причастные к брокерской деятельности, торговым консультациям или переговорам по контрактам, либо принимающие любое участие в деятельности, связанной с передвижением стратегических товаров вследствие экспорта, импорта, транзита, лизинга, передачи в дар или вклада в ту или иную компанию, подлежат контролю со стороны министерства экономики. Entrepreneurs involved in brokerage, trade consulting or arrangement of contracts, or participating in any form in activities involving movement of strategic goods, by means of export, import, transit, leasing, donation or apport into a company, are subject to control by the Minister of Economy.
Намечены пути дальнейшего прогресса в деле активизации функционирования государственных мелких и средних предприятий за счет их реорганизации, взаимной интеграции, слияния, использования механизмов лизинга, внешнего управления и акционирования, а также за счет их полной продажи, что предполагает реформирование систем прав собственности и управления в целом. Further progress is envisaged in the process of invigorating State-owned small and medium enterprises through reorganization, joint operation, mergers, leasing, contracted management and stock-sharing mechanisms, as well as outright sales, thus reforming the administration of property rights and management systems in general.
Доклад правительству, в котором будут описаны налоговые и таможенные меры поддержки электротранспорта, будет подготовлен к декабрю 2014 г.; схема льготного кредитования и льготного лизинга появится к апрелю 2015 г.; а предложения по снижению цены машин, стимулированию локализации и созданию сервисной инфраструктуры будут разработаны к октябрю 2015 г. The report to the government, which will include tax and customs measures to support electric transport, will be prepared by December 2014; a plan for preferential financing and preferential leasing will emerge by April 2015; and proposals on price reductions for cars, stimulus for localization, and the creation of service infrastructure will be prepared by October 2015.
используемые транспортные средства являются собственностью этого предприятия либо были куплены им в рассрочку, были предоставлены ему в распоряжение по долгосрочному договору аренды или лизинга, и управляются одним из сотрудников предприятия, самим предприятием (если под ним понимается физическое лицо) либо работником, нанятым предприятием или предоставленным в его распоряжение на договорной основе; the vehicles used are the property of that undertaking, or were bought by them on credit, or were made available to them under a long-term leasing contract and are driven by a member of the staff of the undertaking, by the undertaking itself, if it is natural person, or by personnel employed by or put at the disposal of the undertaking under contractual obligation.
В зависимости от услуг, оказываемых лизингополучателю, в российском законодательстве проводится различие между тремя типами лизинга: чистым лизингом (все расходы по техобслуживанию и ремонту арендованного имущества несет лизингополучатель); мокрым лизингом (все расходы по техобслуживанию и ремонту арендованного имущества несет лизингодатель) и смешанный лизинг (расходы по техобслуживанию и ремонту арендованного имущества распределяются между лизингодателем и лизингополучателем). Russian legislation differenciates between three types of leasing depending on the scope of services provided to the lessee: net leasing (lessee bears all maintenance costs); wet leasing (lessor bears all maintenance costs) and severable leasing (maintenance costs are shared between lessor and lessee).
при заключении контрактов о финансовом лизинге; The arrangement of financial leasing contracts;
Другие формы обеспечения или облегчения финансирования: венчурный капитал и лизинг Other forms of providing finance or facilitating it: venture capital and leasing
Что произойдёт, если компании переключатся с заимствований с целью закупки оборудования на лизинг того же самого оборудования? What happens when companies shift from borrowing to finance an equipment purchase to leasing that equipment?
Сделки по продаже и перепродаже, продаже и обратной аренде, аренде-покупке и финансовому лизингу довольно часто выполняют обеспечительные функции. Sale and resale, sale and lease-back, hire-purchase and financial leasing transactions often perform security functions.
Банк предлагает промышленности различные финансовые инструменты, такие, как прямые займы, ЭСК, внешнее финансирование на основе СВЭ/СВЭП, гарантии и лизинг. The Bank offers several financing instruments to industry such as direct loans, ESCOs, outsourcing on a BOO/BOOT basis, guarantees and leasing.
В регионе успешно велась пропаганда общемировых программ ЮНИДО по снижению ресурсоемкости, развитию в странах экологически чистого производства и химическому лизингу. UNIDO's worldwide programmes on resource efficiency, national cleaner production and chemical leasing have also been successfully promoted in the region.
Участники Совещания экспертов рассмотрели также дополнительные по отношению к финансированию элементы, такие, как лизинг и системы гарантирования займов и взаимного страхования. The Expert Meeting had also considered complements to finance, such as leasing and loan and mutual guarantee schemes.
Примерами могли бы быть: лизинг топлива и возвращение топлива, коммерческие предложения о хранении и захоронении отработавшего топлива и коммерческие банки топлива. Examples would be: fuel leasing and fuel take-back, commercial offers to store and dispose of spent fuel and commercial fuel banks.
В 2000 году был принят Закон о финансовом лизинге, разрешающий банкам использовать лизинг в качестве нового финансового инструмента и создавать лизинговые компании- филиалы. A law on Financial Leasing was approved in 2000, which allowed banks to take on leasing as a new financial instrument and to form leasing subsidiaries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.