Sentence examples of "лекарственно-устойчивая" in Russian

<>
«Различие между прошлым, настоящим и будущим есть всего лишь чрезвычайно устойчивая иллюзия». Difference between the past, present, and future is nothing but an extremely widespread illusion.
Необходимо отметить, что, как правило, устойчивая пара EURCHF также опустилась до нового годового минимума ранее сегодня, и находится в непосредственной близости от нижнего порогового значения ШНБ в 1.20. Meanwhile, the normally stoic EURCHF also dropped to a new yearly low earlier today, and is getting perilously close to the SNB’s floor at 1.20.
Принцу Саудовской Аравии Мухаммеду бин Салману (Mohammed bin Salman), который отвечает за масштабную экономическую реконструкцию, нужна более устойчивая цена на нефть для повышения стоимости компании Aramco в преддверии первичного размещения акций, которое состоится позже в этом году. Saudi Prince Mohammed bin Salman, the royal responsible for engineering an unprecedented economic overhaul, needs a sturdier oil price to boost the valuation of Saudi Aramco ahead of an initial public offering later in the year.
Сорняки и вредители, которым желают дать отпор использованием модифицированных культур, способны генетически приспосабливаться, что влечет за собой удручающие последствия: устойчивая к насекомым-вредителям кукуруза Monsanto используется настолько широко, что кукурузный жук начинает развивать сопротивляемость, а это после нескольких лет упадка требует применения еще большего объема ядохимикатов. Weeds and pests targeted by engineered crops are genetically adapting themselves, with dismaying implications: Monsanto’s bug-killing corn is so widely used that the corn rootworm is developing resistance, requiring the use of more pesticides after years of decline.
Вероятно, рецессия в стране достигла своего дна, когда во втором квартале ВВП сократился на 4,6%, а учитывая, что расходы компаний, возможно, запустят процесс восстановления, эта стабилизация, вероятно, окажется для экономики в целом более важным фактором, чем устойчивая слабость потребительского спроса, сообщил он в докладе на прошлой неделе. The country’s recession may have bottomed when gross domestic product shrank 4.6 percent in the second quarter, and considering that company spending will probably drive the recovery, that stabilization is likely to be more important for the broader economy than persistent weakness in consumer demand, he wrote in a report last week.
Потому что существует устойчивая вредная тенденция путать то, что автор желает России (экономический крах!), с тем, что реально происходит (то есть, медленный рост). Because there is a persistent and unfortunate tendency to conflate what people want to happen in Russia (economic doom!) with what is actually happening (slow growth).
Сеньораж — прибыль, которую правительство получает за счет эмиссии денег, — может обеспечить любая устойчивая валюта. Any credible currency can enjoy the benefits of seigniorage — the profit a government makes by issuing currency.
Такое состояние дел еще 10 лет назад казалось невероятным, поскольку устойчивая «большая коалиция» в правительстве канцлера Германии Ангелы Меркель в составе ХДС и СДПГ шла во главе Европы, оказывая противодействие реваншистской внешней политике Москвы. Such a state of affairs would have been improbable less than a decade earlier, when the stable “grand coalition” government of Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union (CDU) and Social Democratic Party (SPD) led Europe in confronting Moscow over its revanchist foreign policy.
Устойчивая популярность Путина заставляет задаться вопросом о том, почему Россия так его любит. Putin's enduring popularity raises the question: why is Russia so attached to him?
В стране - устойчивая демократия, она наделена в избытке землей, рабочей силой и природными ресурсами. It is a stable democracy, blessed with ample, land, labor, and natural resources.
Особенно пострадают российско-германские связи, потому что в Германии сохраняется устойчивая тенденция смотреть на сагу еврозоны с позиций нравоучительного морализаторства, а Москва постоянно видит во внутренней политике Евросоюза заговоры против России. German-Russian ties especially will suffer from the pervasive tendency in Germany to treat the saga of the Eurozone in moralistic terms and the permanent tendency in Russia to see internal European Union policies as conspiracies aimed at Russia.
У нее на борту установлена пассивная (антенная решетка с электронным сканированием), и имеются хорошие параметры антенны и очень устойчивая помехозащищенность». It possesses a passive [electronically-scanned array and it] has a big off boresight capability and a very good jamming suite.”
Ее устойчивая, неотступная и суровая рецессия является доказательством того, что одними только мерами жесткой экономии экономические и финансовые проблемы Европы не решить. Однако недавние министерские отставки и перестановки в кабинете убедительно указывают на отсутствие в мерах самоограничений политической жизнеспособности и силы. Its persistent, severe recession may have offered proof that austerity alone was never the answer to Europe’s economic and financial problems, but the recent ministerial resignations and cabinet reshuffles now argue forcefully that austerity also lacks political viability.
В этом отношении уже складывается устойчивая тенденция, поскольку в марте текущего года был заморожен план, позволяющий ученым-ядерщикам из США и России посещать ядерные объекты друг друга. И это было напрямую связано с кризисом на Украине. Already, this seems to be the trend, as a plan to allow nuclear scientists from the United States and Russia to access each other’s nuclear sites has been put on ice as of March this year, directly related to the crisis in Ukraine.
Особенно она возмутила бы Джеймса Мэдисона, который верил, что долговременным интересам общества соответствует республиканская форма правления, укорененная в представительстве и устойчивая к капризам общественного мнения. Madison believed that the permanent interests of the community were enhanced through a republican form of government rooted in representation and resistant to the whims of public opinion.
Разумеется, если между темпами инфляции в двух странах существует устойчивая разница, то не будет наблюдаться и тенденции возвращения обменного курса валюты одной страны относительно валюты другой страны на исторически установившийся уровень. Of course, if two economies have persistently different rates of inflation, then the exchange rate between their currencies will not tend to return to its historic level.
Большинство европейцев согласится с тем, что надежная, доступная и устойчивая поставка энергоносителей - это краеугольный камень европейской безопасности и процветания; Most Europeans agree that reliable, affordable, and sustainable energy is crucial to Europe's security and prosperity;
Остающаяся неизменной, эта устойчивая бедность угрожает стать постоянным тормозом Европейского процветания, что будет трагедией для Рома и подобным им другим меньшинствам. Left unchanged, this persistent poverty threatens to become a permanent drag on European prosperity, which would be a tragedy for Roma and non-Roma alike.
Экономика еврозоны, в том числе Германии, не такая уж устойчивая, хотя сторонники жесткой политики в Совете управляющих часто ведут себя, как будто бы она совершенно непотопляема. The euro-zone economy-including Germany'samp#45;amp#45;is not bulletproof though the hawks in the Governing Council often talk as if it were.
Как сказал канадский аналитик, "комбинированный эффект современного рынка капитала и сильная военная машина для защиты этого рынка, а также другие меры защиты, например устойчивая традиция по защите права собственности и репутация выполнения обязательств, создали возможность для наиболее простого привлечения капитала". As a Canadian analyst put it, "the combined effect of an advanced capital market and a strong military machine to defend that market, and other safety measures, such as a strong tradition of property rights protection and a reputation for honoring dues, has made it possible to attract capital with great ease."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.