Exemples d'utilisation de "лавры" en russe

<>
Вряд ли получится сникать академические лавры, отыскав инновационные обоснования его причин: No academic laurels are to be won by finding innovative accounts as its cause:
Тихим майским вечером напротив древней Киево-Печерской лавры — центра православного христианства, история которого насчитывает уже почти 1000 лет — состоялся концерт авангардной джазовой музыки. Across the street from the ancient Monastery of Lavra in Kyiv – a nearly 1000 year-old center of Orthodox Christianity – an avant-garde jazz concert took place one quiet evening in late May.
Пока Савченко пожинает лавры, дебютирует в качестве политика-националиста и, вероятно, магнита для радикальных сил, два сотрудника ГРУ исчезнут во мраке. As Savchenko reaps her laurels and makes her debut as a nationalist politician and probably a magnet for radical forces, the two GRU operatives will disappear into obscurity.
Вряд ли получится сникать академические лавры, отыскав инновационные обоснования его причин: крах был вызван финансовой слабостью в странах, в которых плохая политика привела к гиперинфляции, разрушивший балансовые отчеты банков. No academic laurels are to be won by finding innovative accounts as its cause: the collapses were the result of financial weakness in countries where bad policies produced hyper-inflation, which destroyed banks’ balance sheets.
Совет не должен почивать на лаврах. The Council should not rest on its laurels.
И что, просто почивать на лаврах? So we're just going to rest on our laurels?
Я не могу почивать на своих лаврах. I can't be resting on my laurels.
Но мы не должны почивать на лаврах. But we cannot rest on our laurels.
Но и Пентагон тоже не собирается почивать на лаврах. But the Pentagon is not resting on its laurels either.
Тем не менее мы не собираемся почивать на лаврах. Nonetheless, we are not content to rest on our laurels.
Возможно, посередине даже будет потрет улыбающегося Владимира Путина, окруженного ветвями лавра. Maybe they'd even put a picture of a smiling Vladimir Putin surrounded by laurel leaves in the middle.
Хотя нам и удалось многого достигнуть, мы не можем почивать на лаврах. While much has been done, we cannot rest on our laurels.
Мы должны гордиться этими достижениями, но нам не следует почивать на лаврах. We should take pride in these achievements; but we must not rest on our laurels.
Не только президент Обама пытается в эти дни украсить себя лаврами из Бирмы. The president isn’t the only one crowning himself with Burmese laurels these days.
Мисс Дениз и девушки продемонстрировали нам сегодня что не стоит почивать на лаврах. What Miss Denise and her girls have illustrated for us today is that we must not rest on our laurels.
Может, он почивает на лаврах, после того как выставил вас и федералов кучкой идиотов. Maybe he's resting on his laurels, after he made you and the Feds look like a bunch of chumps.
Выработка разумной политики по списанию долгов будет нелёгким делом, но “большая семёрка” не должна почивать на прошлогодних лаврах. Framing a sound debt relief policy won’t be easy, but the G-7 can’t rest on last year’s laurels.
Однако почивать на лаврах и рассчитывать на технологии, которые копируют наши противники, недостаточно — настало время для нового начала. But resting on laurels or technology that our rivals are copying will no longer suffice — it’s time for a reboot.
Но вот, к сожалению, в последние восемь лет Конференция по разоружению мало что делает, а лишь почивает на лаврах. Unfortunately, for the past eight years the Conference on Disarmament has done little but rested on its laurels.
Однако, отдыхая на лаврах основателей ЕС, пришедшие им на смену европейские лидеры так и не смогли принять конкурентные вызовы, брошенные глобализацией. But, resting on the laurels of the EU’s founders, successive European leaders largely failed to perceive the competitive challenges posed by globalization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !