Sentence examples of "кулачной драки" in Russian

<>
Когда премьер-министр Тони Блэр описал следующие выборы в виде кулачной драки, в которой «боксёр легковес Камерон» получит нокаут, а «тяжеловес» Браун одержит победу в первом раунде, ему достались бурные аплодисменты со стороны своих сторонников в Палате общин, но заметно снизилась поддержка избирателей. When Prime Minister Tony Blair described the next election as a fistfight in which the “flyweight” Cameron would be carried out and the “heavyweight” Brown victorious after a short bout, he got much applause from his supporters in the House of Commons, but the remark went down badly with voters.
Никакая свадьба не обойдется без драки. No wedding would be complete without a fight.
Незадолго до смерти он получил множественные тупые травмы лица и тела, которые можно увидеть в серьёзной кулачной драке. Prior to death, he endured multiple blunt force traumas to his face and body as you would see in a serious fist fight.
Его избили железным прутом во время драки на футбольном матче. He was beaten with an iron rod during a violent soccer match.
Преступник очень устал от драки с двумя полицейскими. The criminal got very tired from the fight with the two officers.
Я ожидал увидеть скрежет зубов и возникновение драки у выхода на посадку. I was expecting to see gnashing of teeth and a fight breaking out at the gate.
Соседи пожаловались на частые драки и громкую музыку в баре, и в августе полиция нагрянула туда с проверкой, обнаружив в пепельницах окурки сигарет с марихуаной, а в карманах у посетителей — наркотики. Neighbors complained of frequent fights and loud music, and in August, police raided the establishment to find half-smoked joints in ashtrays and drugs in customers' pockets.
Польской полиции пришлось применять водометы, чтобы остановить драки между фанатами и твердолобыми местными националистами. Polish police had to use water cannons to stop fighting between the fans and hardcore local nationalists.
Российская оппозиция будет намного жизнеспособнее и успешнее, когда осознает это и прекратит вступать в драки, которые являются для нее заведомо проигрышными. The Russian opposition will be a lot healthier and more successful when it realizes as much, and when it stops picking fights that it is inevitably going to lose.
Существует как минимум чертова дюжина веских причин, по которым США следует воздерживаться от этой драки. There are at least a Baker’s Dozen good reasons for the U.S. to avoid the fight.
Для обычно крайне сдержанных финансовых ведомств подобный тон — почти аналог кабацкой драки. In the usually restrained tone of government finance, that is basically the equivalent of a bar fight.
В июле вспыхнули беспорядки в южном российском городе Пугачеве, когда юноша-чеченец в ходе драки ударил ножом русского, который потом скончался. In July, unrest broke out in the southern Russian city of Pugachev after a Chechen teenager stabbed a Russian man to death in a fight.
В этих боях было что-то от игры, а русским они напоминали драки «стенка на стенку», когда мужчины из двух деревень выстраиваются в шеренги и начинают молотить друг друга кулаками. There was something playful about the fighting, reminiscent, for the Russians, of the “wall on wall” fights where the men of two villages would line up to whale on each other.
Обама также повторил слова Буша о том, что “мы не просили этой драки”. Obama also repeated the Bush line that “we did not ask for this fight”.
Таким образом, Сирия оказалась в центре драки в масштабах всего региона, и драка эта в основе своей ведется за новую расстановку сил в двух взаимосвязанных плоскостях. Во-первых, это борьба между Ираном и Саудовской Аравией в Персидском заливе, а во-вторых, это борьба между осью США-Израиль и Ираном за региональную расстановку сил. Syria has thus become a part of a region-wide tussle that is essentially about the re-calibration of two interrelated balances of power: one between Iran and Saudi Arabia in the Persian Gulf; the second the overall regional balance of power between the American-Israeli axis and Iran.
И, проводя территориальные драки со своими соседями и преследуя мускульную внешнюю политику, лидеры Китая вынуждают другие азиатские государства более тесно сотрудничать с США и между собой. And, by picking territorial fights with its neighbors and pursuing a muscular foreign policy, China's leaders are compelling other Asian states to work more closely with the US and each other.
Даймон, председатель и главный исполнительный директор "J.P. Morgan", высказал свое противоположное мнение, известное регуляторам, в последнее время почти дойдя до драки, по словам очевидцев, в споре с управляющим Банка Канады Марком Карни, который возглавляет группу, разрабатывающую некоторые части нового режима. Dimon, the Chairman and CEO of J.P. Morgan, has been making his contrarian views known to regulators, most recently almost coming to blows, according to eyewitnesses, in a spat with Governor of the Bank of Canada Mark Carney, who chairs a group that is designing parts of the new regime.
Ясно, что парламентские драки - это нежелательный образ действий. Clearly, parliamentary brawls are not a desirable modus operandi.
Эти прения, вероятно, затянутся на недели, но вряд ли дойдут до драки или зайдут в полный тупик. This wrangling is likely to take weeks, but is unlikely to come to blows or to reach a complete impasse.
В самой НБА звездный игрок Рон Артест был временно отстранен на оставшуюся часть сезона 2004 года за поход на трибуны и драки с кричащими болельщиками во время игры. In the NBA itself, a star player, Ron Artest, was suspended for the remainder of the 2004 season after going into the stands and brawling with heckling fans during a game.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.