Sentence examples of "ксенофобное" in Russian

<>
Translations: all52 xenophobic52
Расистское и ксенофобное насилие обычно проявляется в трех формах: в нападениях на группы лиц, в осквернении кладбищ и в разрушении культовых сооружений и объектов культуры. Racist and xenophobic violence traditionally takes three forms: physical attacks on groups, the desecration of cemeteries and the profanation of religious and cultural shrines.
Внимание Специального докладчика было обращено на расистское и ксенофобное обращение во многих государствах с лицами, ищущими убежища, беженцами и иммигрантами в зонах ожидания, в частности в аэропортах, портах и на вокзалах. The Special Rapporteur's attention has been drawn to the racist and xenophobic treatment, in many States, of asylum-seekers, refugees and immigrants in waiting areas, particularly airports, ports and stations.
Ксенофобный популизм преследует демократии в Европе. Xenophobic populism is stalking democracies in Europe.
в последние годы резко усилилась националистическая, даже ксенофобная, риторика. in recent years, nationalistic, even xenophobic, rhetoric has intensified dramatically.
Она может быть ксенофобной, но ее лидеры никогда не очерняли Республику: It may be xenophobic, but its leaders never denigrate the Republic:
Причины этих неудач и стороны, ответственные за них, разнообразны, но есть одна постоянная: в последние годы резко усилилась националистическая, даже ксенофобная, риторика. The causes and parties responsible for these failures are diverse, but there is one constant: in recent years, nationalistic, even xenophobic, rhetoric has intensified dramatically.
осуждение и активное противодействие распространению информации расистского и ксенофобного толка с помощью любых коммуникационных средств, включая новые информационно-коммуникационные технологии, такие, как Интернет; To denounce and actively discourage the transmission of racist and xenophobic messages through all communications media, including new information and communications technologies, such as the Internet;
Она может быть ксенофобной, но ее лидеры никогда не очерняли Республику: некоторые ее члены могут быть фашистами, но данная партия играет по демократическим правилам. It may be xenophobic, but its leaders never denigrate the Republic: there may be fascists members within it, but the party plays by the democratic rules.
Ряд политических организаций, включая партии, представленные в Думе, такие, как " Родина ", или Либерально-демократическая партия России, используют ксенофобные лозунги в своих программах для привлечения избирателей. Several political organizations, including parties with representation in Parliament, such as Rodina or the Liberal Democratic Party of Russia, use xenophobic slogans in their programmes in order to attract votes.
Зачастую конфликты экономических или политических интересов в сочетании с идеями отчуждения, пропагандируемыми ксенофобными и националистическими группами, способствовали возникновению расистских настроений по отношению к этническим группам. Frequently, clashes of economic or political interests, combined with the ideologies of exclusion advocated by xenophobic and nationalist groups, have created the conditions for the emergence of racism towards ethnic groups.
Как ни парадоксально, но дело в отношении " Родины " было инициировано Либерально-демократической партией России, также использующей ксенофобные лозунги, направленные против некоторых этнических групп населения и иностранцев. Paradoxically, the suit against Rodina was filed by the Liberal Democratic Party of Russia, a party also resorting to xenophobic slogans against certain ethnic groups and foreigners.
Для них не составит труда убедить обычных россиян, которые уже сегодня подверглись ксенофобной пропаганде, что Тбилиси, Севастополь, Астана и Таллин принадлежат России и должны быть отняты силой. It would not be difficult for them to convince ordinary Russians, who have already been primed by today's xenophobic propaganda, that Tbilisi, Sevastopol, Astana, and Tallinn belong to Russia and should be taken by force.
Как государство, так и открыто расистские, ксенофобные и антисемитские группы – среди которых десятки, а также более 100 публикаций, имеют открытую ксенофобную направленность – все больше игнорируют многонациональную особенность России. Both the state and openly racist, xenophobic and anti-Semitic groups – of which there are dozens, as well as more than 100 clearly xenophobic publications – increasingly ignore Russia’s multi-ethnic character.
Как государство, так и открыто расистские, ксенофобные и антисемитские группы – среди которых десятки, а также более 100 публикаций, имеют открытую ксенофобную направленность – все больше игнорируют многонациональную особенность России. Both the state and openly racist, xenophobic and anti-Semitic groups – of which there are dozens, as well as more than 100 clearly xenophobic publications – increasingly ignore Russia’s multi-ethnic character.
К их числу относится исследование о случаях распространения в школах ксенофобных, исламофобных и антисемитских преступлений и пропагандистских акций, которое проводится в сотрудничестве с Национальным советом по предупреждению преступности. These include study of the occurrence of xenophobic, Islamophobic, anti-Semitic crimes and propaganda being spread in schools that is being carried out in cooperation with the National Council for Crime Prevention.
Кроме того, статья 53 Уголовного кодекса содержит общее положение об изъятии печатных и иных материалов ксенофобного и расистского характера, которые предназначены для использования с целью совершения преступлений, указанных выше. In addition, Article 53 of the Penal Code contains a general provision for confiscation of xenophobic and racist printed matter and other materials for use with the purpose of committing the crimes listed above.
Г-н Гольтяев (Российская Федерация) говорит, что Специальный докладчик уделил особое внимание проблеме поддержания равновесия между свободой слова и выражения мнения и необходимостью борьбы с расистскими и ксенофобными идеями. Mr. Gottyaev (Russian Federation) said that the Special Rapporteur had paid special attention to the problem of balancing freedom of speech and expression with the need to combat racist and xenophobic ideas.
Этот процесс интеллектуальной легитимизации расизма, ксенофобии и религиозной ненависти подпитывается явным неприятием многокультурности и разнообразия, которое представляет собой одну из главных причин возрождения расового, ксенофобного и антирелигиозного насилия в мире. This process involving the intellectual legitimization of racism, xenophobia and religious hatred springs from a deep-rooted rejection of multiculturalism and diversity, which is one of the main sources of the resurgence of racist, xenophobic and antireligious violence worldwide.
В частности, в западных странах под предлогом осуществления свободы выражения мнений происходит тревожное увеличение числа случаев насилия на почве расизма, рост масштабов распространения материалов ксенофобного толка и усиление религиозной нетерпимости. There had been an alarming increase in racist violence, xenophobic literature and religious intolerance masquerading as an exercise of freedom of expression, particularly in Western countries.
просить государства принять необходимые меры к тому, чтобы осудить, активно пресекать и запретить передачу материалов расистского или ксенофобного содержания по всем средствам массовой коммуникации, включая такие новые коммуникационные технологии, как Интернет; Request States to take necessary measures to denounce, actively discourage and prohibit the transmission of racist and xenophobic messages through all communications media, including new communications technologies such as the Internet;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.