Sentence examples of "круг склонения" in Russian

<>
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
А ее способность использовать гуманитарное оружие для склонения других стран к изменению своего поведения просто уникальна. And its ability to employ “soft power” to persuade other countries to change their behavior is unique.
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Выгодные контракты на проведение восстановительных работ в Ираке дали Америке в руки инструмент для склонения союзников на свою сторону; у Jubilee 2000 такого средства убеждения в распоряжении не было. Lucrative reconstruction contracts in Iraq gave America leverage to coerce its allies into submission; Jubilee 2000 had no such weapon of persuasion.
Только в философии можно использвать порочный круг в доказательстве и получить за это высокую оценку. Only in philosophy can you use a circular argument and get praised for it.
Примеры таких специальных методов проведения расследований могут включать тайные операции; использование информаторов; применение других методов склонения лиц к представлению компетентным властям информации для целей борьбы с терроризмом; контролирование и перехват сообщений в средствах связи (Интернет, радио, аудиовизуальные и другие современные средства связи). Examples of the special investigative techniques referred to could include undercover operations; the use of informants; the use of other forms of encouragement to persuade persons to supply counter-terrorist information to the competent authorities; the monitoring and or the interception of communications (internet, radio, audio visual media and other advanced communications techniques)?
Наш учитель математики нарисовал на доске круг. Our math teacher drew a circle on the blackboard.
В статье 23 Конвенции (криминализация воспрепятствования осуществлению правосудия) предусмотрено, что государства-участники должны признать в качестве уголовно наказуемого деяния применение физической силы, угроз или запугивания с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых Конвенцией. Article 23 (criminalization of obstruction of justice) of the Convention requires States parties to establish as a criminal offence the use of physical force, threats or intimidation to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding related to the commission of offences covered by the Convention.
Я нарисовал циркулем круг. I drew a circle with compasses.
Следует отметить, что статья 23 (Криминализация воспрепятствования осуществлению правосудия) требует от участников признать в качестве уголовно наказуемых применение физической силы, угроз или запугивания в целях склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых Конвенцией. Article 23 (Criminalization of obstruction of justice) requires parties to criminalize the use of physical force, threats or intimidation to induce false testimony or interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding related to the commission of an offence covered by the Convention.
Эта компания не входит в круг наших деловых партнеров. This company is not one of our business partners.
применение физической силы, угроз или запугивания или обещание, предложение или предоставление неправомерного преимущества с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией; The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences established in accordance with this Convention;
"Даже в самом названии - 'Братский круг", есть некий элемент таинственности, содержится намек на тайную ложу. "Even in the name itself - 'Brotherly Circle", there is a certain element of mystery, containing a hint of a secret lodge.
В числе других федеральных правонарушений можно назвать использование почты или таких других форм существующей между штатами связи, как телефон или Интернет, для склонения ребенка (моложе 18 лет) к занятию проституцией или другой противоправной деятельности и пересечение границ штатов или въезд в Соединенные Штаты с целью вступления в какие-либо сексуальные отношения (включая коммерческие действия сексуального характера) с ребенком (моложе 18 лет). Other federal offences include using the mail or other forms of interstate communications such as the telephone or Internet to entice a child (under 18 years of age) to engage in prostitution or other unlawful activities and travelling across state lines or into the United States for the purpose of engaging in any sexual conduct (including commercial sexual acts) with a child (under 18 years of age).
Теперь новые пользователи Twitter будут просматривать во время регистрации большое количество рекоммендованных сервисом аккаунтов, чтобы сразу составить свой круг чтения. Now, new Twitter users will see a large number of accounts recommended by the service during registration, in order to immediately create their reading circle.
Законодательством Соединенных Штатов Америки предусматривается несколько гарантий от физического и психического принуждения, запугивания и склонения к даче показаний находящихся под стражей лиц. United States law provides several protections against physical and mental compulsion, threats and inducements of individuals in custody.
Как писали ранее "НИ", вчера министерство финансов США опубликовало на своем сайте список предполагаемых членов преступной группировки "Братский круг". As "NI" previously had written, yesterday the U.S. Department of the Treasury published on its website a list of supposed members of the criminal group "Brotherly Circle".
применение физической силы, угроз или запугивания или обещание, предложение или предоставление неправомерного преимущества с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией; The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention;
Российским силовикам ничего не известно о группировке "Братский круг" - Новые Известия Russian security agencies know nothing about the group "Brotherly Circle" - New Izvestia
Статья 23 обязывает государства-участники признать в качестве уголовно наказуемых деяний использование как коррупционных средств, таких как подкуп, так и принудительных средств, таких как угрозы насилием, в целях склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств, а также использование принудительных средств с целью вмешательства в выполнение должностных обязанностей должностным лицом судебных или правоохранительных органов. Article 23 requires States parties to establish as a criminal offence the use both of corrupt means, such as bribery, and of coercive means, such as threats of violence, to induce false testimony or to interfere with the giving of testimony or the production of evidence, as well as the use of coercive means to interfere with the exercise of official duties by a justice or law enforcement official.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.