Sentence examples of "коснулся" in Russian

<>
После ввода текста я снова коснулся значка ленты. I'll tap the Ribbon icon when I'm done.
Говорит что он коснулся поручня. Says he touched the hand rail.
Он также коснулся многолетней проблемы с автобусом для транспортировки сотрудников его Представительства, проживающих в жилом комплексе в Ривердейле. He also referred to an old issue concerning the bus for members of his Mission living in the apartment building in Riverdale.
В приложении OneDrive я нашел документ "Дизайн_упаковки" и коснулся его, чтобы открыть файл в приложении Word. In the OneDrive App, I can search for the Package Design document, tap when I see it and the doc opens in the Word app.
Он коснулся её щеки нежно и ласково. He touched her cheek gently, caressingly.
В заключение Председатель Пинг кратко коснулся обеспокоенности Комиссии Африканского союза по поводу растущей угрозы наркоторговли для мира и безопасности в регионе Западной Африки, включая Гвинею-Бисау, и отметил, что Африке потребуется международная помощь для борьбы с ней. In closing, Chairperson Ping briefly raised the African Union Commission's concern at the growing threat of the drugs trade on peace and security of the West African region, including in Guinea-Bissau, and that Africa would require international assistance to combat it.
Сюда нужно было кое-что добавить, поэтому я коснулся значка ленты и выбрал пункт Рецензирование, чтобы вставить комментарий. I have something I need to add, so I tap the Ribbon icon, then Review to add a comment.
Когда я пил, то губами коснулся крана. When I took a drink, my lips touched the faucet.
В чуть более 200 ярдах от финишной прямой Викерс коснулся сзади идущего по внешнему кругу Майка Блисса, заставив его заскользить по траве и финишировать вторым. Just over 200 yards from the finish line, Vickers tapped Open pole-sitter Mike Bliss from behind, causing him to slide across the grass and end up second.
Я прыгнул очень высоко, я коснулся облаков I jumped so high I touched the clouds
Интерес может выражаться в том, что человек задержался на рекламе в течение 4 секунд, поставил ей отметку «Нравится» или коснулся названия профиля, связанного с рекламой. Interest may be shown in the form of a person resting on the ad for 4 seconds, liking the ad or tapping on the profile name associated with the ad.
Иногда, когда мяч пойман, судья не может быть уверен, коснулся ли мяч края биты. Sometimes when the ball is caught the umpire cannot be sure if the ball has touched the edge of the bat.
Я видел, что Джеф коснулся того парня, и он осел на пол, словно от электрошока. I just saw him touch this kid, and he put him straight to the ground like he hit him with a stun gun.
Китай тогда мог гордиться техническими новшествами, которых едва «коснулся» остальной мир – компас, навигационные навыки, печатающая машина, взрывчатое вещество. China could boast technological wonders - the compass, navigational abilities, the printing press, fireworks and explosives - that barely touched the rest of the world.
Тем не менее, он даже не коснулся гигантского квази-правительственного сектора экономики – источника самых ужасающих и неразумных затрат. Yet even he did not touch the economy’s gargantuan quasi-governmental sector – the source of the most horrendous waste and misspending.
RSI коснулся своего нижнего уровня в 70, в то время как MACD повысился а затем упал ниже нулевого уровня. The RSI just touched its toe below its 70 line, while the MACD has topped and fallen below its zero line.
Иными словами, если кто-то коснулся меня, моей руки, то тут же возбуждается нейрон в соматосенсорном кортексе мозга в его сенсорном регионе. In other words, if somebody touches me, my hand, neuron in the somatosensory cortex in the sensory region of the brain fires.
Папа коснулся политических вопросов, в том числе, иммиграции, климатических изменений, неприкосновенности жизни — но главным его посланием стало простейшее наставление о терпимости и вере, или так называемое «золотое правило». The pope touched on political issues — including immigration, climate change and the sanctity of life — but his core message was the simplest precept of tolerance and faith: the “Golden Rule.”
RSI достиг сопротивления на его линии 50, переместился ниже, а сейчас, похоже, готов пробить его линию поддержки, в то время как MACD, уже отрицательный, коснулся его нижней сигнальной линии. The RSI hit resistance at its 50 line, moved lower, and now appears ready to break its upside support line, while the MACD, already negative, touched its toe below its trigger line.
В этой произнесенной 4 июня 2009 года речи он коснулся буквально всех болезненных проблем региона — терроризма, войны в Ираке, Израиля-Палестины, Ирана. Но не это было главной темой его выступления. The June 4, 2009, speech touched on all the neuralgic issues in the region — terrorism, the war in Iraq, Israel-Palestine, Iran — but none of those could be described as its subject.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.