Sentence examples of "кормление" in Russian with translation "feeding"

<>
Translations: all82 feeding69 other translations13
Борьба с вредными видами практики: клиторотомия и принудительное кормление Combating harmful practices: excision and force-feeding
Кормление девочки воспринимается так же, как забота о чужой собственности. Feeding a girl is seen as effectively looking after someone else's property.
Теперь принудительное кормление считается одной из форм насилия в отношении женщин и больше не практикуется. Force-feeding was now considered a form of violence against women and was no longer practised.
Принудительное лечение и кормление допускаются только в тех случаях, когда пациент не способен принять по этому поводу осознанное решение. Forced treatment and feeding are only permitted in cases when the patient is not capable of making a conscious decision about this.
Как побороть и искоренить коррупцию, которая в России распространена повсеместно с давних времен (кормление – такая система поборов существовала еще в древней Руси)? How to combat and uproot corruption, which in Russia has been crass and endemic since the beginning of history (the kormlenie — feeding of officials in early Russia).
Первыми перешли на свободное кормление пингвины, у которых на крыле было металлическое кольцо, оставшееся со времени разлива нефти с "Морского Аполлона" шестью годами раньше. The first penguins to make that transition to free feeding were the ones that had a metal band on their wing from the Apollo Sea spill six years earlier.
Результаты последних исследований показывают, что потребляемый перед сном или во время сна (назогастральное кормление) белок вполне успешно переваривается и усваивается, а аминокислоты попадают в мышцы. Recent evidence demonstrates that protein that is consumed close to bed or while asleep (naso-gastric feeding) is successfully digested and absorbed and the subsequent amino acids incorporated into muscle.
Некоторые дома, да и вообще целые общины вампиров, как в случае Нового Орлеана, объединяют свои усилия для организации благотворительных мероприятий, таких как кормление бездомных (отнюдь не питание ими). Some houses, and indeed whole vampire communities, as in the case of New Orleans, will combine their efforts to organise charity events, like feeding (not feeding on) the homeless.
Но для выполнения всех положений этой Конвенции необходимо распространить действие права на этот отпуск на сезонных и контрактных рабочих, повысить уровень выплат и оплачивать перерывы на кормление ребенка грудью68. But to fully comply with this Convention, eligibility needs to be extended to seasonal and contract workers, payment levels increased and breast feeding breaks must be paid.
Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить комплексную разработку в сотрудничестве с гражданским обществом эффективной стратегии по недопущению таких вредных видов традиционной практики, как КЖПО, ранние браки и принудительное кормление (гаваж). Furthermore, the Committee recommends that an effective preventive strategy against harmful traditional practices, including FGM, early marriage and forced feeding (gavage), be developed in a comprehensive manner in consultation with civil society.
Фазовое кормление (разный состав рациона для различных возрастных и видовых групп) является экономически эффективным средством сокращения содержания N в экскрементах свиней и птицы и в большинстве случаев может быть быстро внедрено. Phase feeding (different feed composition for different age or production groups) offers a cost-effective means of reducing N excretion from pigs and could mostly be implemented in the short term.
Он настоятельно призывает государство-участник углублять посредством осуществления информационно-пропагандистских и учебных программ осознание общественностью того факта, что все формы насилия в отношении женщин, включая бытовое насилие и принудительное кормление девочек, являются неприемлемыми. It urges the State party to raise public awareness through media and education programmes that all forms of violence against women, including domestic violence and forced feeding of girls, are unacceptable.
Такие обычаи, как насильственное кормление в Мавритании, кражи невест в Кыргызстане, система приданного и вдовьи обряды в Центральноафриканской Республике, а также ранние браки в Индии и Сирийской Арабской Республике, — закрепляют патриархальные представления и стереотипы. Customs such as forcible feeding in Mauritania, bride theft in Kyrgyzstan, the dowry system and widowhood rites in the Central African Republic and early marriage in India and the Syrian Arab Republic perpetuate patriarchal attitudes.
Г-жа Пиментель говорит, что, хотя в докладе вскользь и упоминалось о принудительном кормлении, которое было квалифицировано как одна из форм насилия, один из членов делегации Мавритании заявил, что принудительное кормление в стране не практикуется. Ms. Pimentel said that, although the report mentioned force-feeding and classified it as a form of violence, a member of the Mauritanian delegation had said that force-feeding was no longer practised.
Авторы ссылаются на мнение Комитета пастухов Лапландии и Кемин-Сомпио, который ранее заявил, что искусственное кормление становится причиной неравенства и споров между членами Комитета пастухов и рассматривается как угроза старинным традициям и культуре саами, связанным с оленеводством. The authors refer to the view of the Lapland and Kemin-Sompio Herdsmen Committee's who have previously stated that artificial feeding causes inequalities and disputes within the Herdsmen's Committee, and is regarded as a threat to the old Sami tradition and culture of reindeer husbandry.
Работники здравоохранения и пропагандисты смогут оказывать поддержку семьям и общинам в таких вопросах, как надлежащее воспитание, охрана здоровья матерей, кормление новорожденных и обращение в социальные учреждения, в интересах профилактики заболеваний, оптимальной организации лечения детских болезней и содействие росту и развитию детей. Health and outreach workers will be enabled to support better parenting, the care of mothers, infant feeding, care-seeking practices among families and communities in favour of disease prevention, optimal management of childhood illness and promotion of child growth and development.
выполнять рекомендации и руководящие положения ВОЗ, такие, как " Основные принципы ухода за новорожденными и их грудного вскармливания ", " План первоочередных мер в области продовольственного обеспечения и питания " и " Кормление и питание детей младенческого и младшего возраста " в интересах решения проблемы недостаточности питания; Implement WHO recommendations and guidelines, such as “Essential newborn care and breastfeeding”, “First action plan for food and nutrition”, and “Feeding and nutrition of infants and young children”, to address nutritional deficiencies;
Филиппинская ассоциация девочек-скаутов организовала учебные сессии по вопросам питания (взвешивание, кормление и наблюдение за ростом), личной гигиены, охраны здоровья и планирования размеров семьи, а также оказывала бесплатные стоматологические и медицинские услуги, услуги по выведению глистов и иммунизации и участвовала в проводимых министерством здравоохранения семинарах по методам оральной дегидратации. The Girl Scouts of the Philippines organized sessions on nutrition (weighing, feeding and growth monitoring), personal hygiene, health and family planning; offered free dental and medical services, de-worming and immunization; and participated in seminars on oral rehydration therapy conducted by the health department.
Комитет обеспокоен тем, что в стране сохраняется патриархальная идеология с укоренившимися стереотипами и культурными нормами, обычаями и традициями, которые противоречат интересам женщин, в частности принудительные и ранние браки, унизительные и оскорбительные традиции, касающиеся вдов, принудительное кормление, левират и сорорат, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам и представляют собой серьезные препятствия на пути осуществления женщинами их прав человека. The Committee is concerned about the prevalence of a patriarchal ideology with firmly entrenched stereotypes and the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage, humiliating and degrading widowhood practices, force-feeding, levirate and sororate, that discriminate against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights.
Органические системы содержания предусматривают конкретные системы кормления. Organic production systems include specific feeding systems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.