Sentence examples of "концевой срыв" in Russian

<>
В таком случае ее называют концевой сноской. That's usually called an endnote.
Резкий срыв уровня торговли обуславливается пребыванием России в экономическом кризисе и падении стоимости рубля, что в свою очередь является вовсе не результатом санкций Запада, а лишь следствием снижения цен на нефть и газ, от которых Россия крайне зависима. The drop in trade is instead a consequence of Russia’s economic crisis and the fall of the ruble, which is caused not by Western sanctions but by the country’s over-dependence on oil and gas at a time when prices are falling.
ISO 642-79 Сталь: проверка прокаливаемости методом концевой закалки (испытание по Джомини); ISO 642-79 Steel-Hardenability Test by End Quenching (Jominy Test);
Срыв контракта на поставку «Мистралей» повлечет за собой рост инвестиций в российские верфи (совсем как в Сен–Назер). И подобный исход уже укрепил позиции агрессивных апологетов российского изоляционистского государства, таких как Рогозин. The failed Mistral deal will lead to increased investment in Russian shipyards – just as it did for Saint-Nazaire – and has already strengthened hawkish proponents of Russian autarky, such as Rogozin.
На концевой части крыльев есть еще две точки крепления для ракет класса «воздух-воздух» и устройств выброса пассивных помех, которые сбивают с боевого курса ракеты противника с тепловой системой самонаведения. Another two stations at the wingtips can carry air-to-air missiles or decoy launchers to spoof enemy heat-seeking missiles.
По его словам, для российской стороны переломным стал недавний срыв режима прекращения огня в Сирии. For the Russian side, the recent collapse of a cease-fire attempt in Syria was a watershed, he said.
Администрация Обамы полагает, что в российских действиях в Сирии имеется состав преступления, и обвиняет Москву в кибератаках, направленных на срыв выборов в США. The Obama administration suggested that Russian actions in Syria could amount to war crimes and blamed Russia for cyber attacks aimed at disrupting the U.S. election.
Мишени, по которым российские военно-воздушные силы наносят удары, несомненно, отражают приоритеты сирийского режима, в числе которых может быть уничтожение определенных врагов и небольших группировок, а также срыв планов США — об этой цели Путин никогда не забывает. The targets the Russian air force is striking undoubtedly reflect the Syrian regime's priorities, which could include taking out particular enemies and small groups, as well as thwarting the U.S. – a goal that's never far from Putin's mind.
– Этот регион является крупным поставщиком пшеницы, поэтому любой срыв поставок (из данного региона) окажет давление на цену». “The region is a big supplier of wheat, so any disruption is price supportive.”
О напряженности в украинских правящих кругах свидетельствует вчерашний срыв переговоров по формированию общей избирательной платформы. In a sign of tensions among the country’s rulers, talks to form a joint platform for the election broke down yesterday.
На фоне этой противоречивой и неприглядной (и, к счастью, почти закончившейся) президентской кампании в США не получила должного внимания одна опасная сюжетная линия — действия российских властей, направленные на срыв американского политического и избирательного процесса. Amid this divisive and miserable (and thankfully almost over) U.S. presidential campaign, one menacing subplot hasn’t received the kind of attention it deserves: the Russian government’s effort to disrupt the American political and electoral process.
«Они используют различные предлоги, включая срыв шестисторонних переговоров с Ираном, чтобы начать новую войну», - заметил Махмуд-Реза Саджади (Mahmoud-Reza Sajjadi) на своей пресс-конференции, состоявшейся сегодня в Москве. В шестисторонних переговорах участвуют пять постоянных членов Совета безопасности ООН – США, Китай, Франция, Россия и Британия, – а также Германия. “They are using various excuses, including a failure of the six-party talks with Iran, to start a new war,” Mahmoud-Reza Sajjadi said at a press conference in Moscow today, referring to negotiations with the five permanent members of the United Nations Security Council – the U.S., China, France, Russia and the U.K. – as well as Germany.
В понедельник Госдепартамент выступил с заявлением, в котором осудил «срыв коррупционного расследования в высоких сферах, арест сотрудников Национального антикоррупционного бюро Украины и конфискацию секретных документов НАБУ». On Monday, the State Department issued a statement condemning "the disruption of a high-level corruption investigation, the arrest of officials from the National Anti-Corruption Bureau of Ukraine, and the seizure of sensitive NABU files."
Предпринятые ими меры чреваты последствиями — они могут вызвать перебои с поставками и срыв экспорта энергоносителей из Катара. The measures risk causing supply shortages and disrupting Qatar’s energy exports.
По словам Абромавичюса, уйти в отставку его «заставили действия, направленные на срыв реформ». He said “actions aimed at paralyzing reforms” triggered his resignation.
Но даже по меркам постсоветской политики, недавний срыв предполагаемого заговора с целью убийства Путина отличается особой странностью. Even by the standards of post-Soviet politics, though, the recent foiling of a supposed plot to assassinate Putin stands out for being bizarre.
Срыв атомных проектов, который сопровождается техническими проблемами с тепловыделяющими сборками Westinghouse в реакторах Росатома, это рискованный способ продвижения энергетической безопасности. But derailing nuclear projects while running into technical difficulties with Westinghouse fuel assemblies in Rosatom reactors is a dangerous way to promote energy security there.
25 мая, когда на Украине состоялись президентские выборы, у США и ЕС было в распоряжении два спусковых механизма для приведения в действие жестких санкций: 1) российское вторжение на восток Украины и/или 2) срыв Россией президентских выборов. On May 25, the day of Ukraine’s presidential election, the United States and the European Union had in place two triggers that would activate tough sanctions: 1) A Russian invasion of east Ukraine, and/or 2) disruption by Russia of the presidential election.
Федеральный суд присяжных в понедельник признал бывшего сотрудника ЦРУ Джеффри Стерлинга (Jeffrey Sterling) виновным в разглашении репортеру New York Times информации об операции, направленной на срыв иранской ядерной программы. In a development that press freedom advocates say will have a severely chilling effect, a federal jury on Monday convicted former CIA officer Jeffrey Sterling of leaking information about an operation aimed at hindering Iran’s nuclear program to a reporter for the New York Times.
Трамп не комментирует срыв перемирия, но необычная настойчивость, с которой он призывает США к сотрудничеству с Россией в Сирии, не очень вяжется с той уклончивостью, которую он проявляет, излагая пункты своей внешней политики под лозунгом «Америка прежде всего». Trump has not commented on the crumbling cease-fire, but his uncharacteristic consistency in calling for the United States to work with Russia in Syria has defied the elusiveness of the rest of his so-called “America First” foreign policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.