Sentence examples of "контуры" in Russian

<>
Более того, контуры этой новой ядерной эпохи уже заметны: Indeed, the outlines of this new nuclear age are already visible:
Однако контуры его истории уже начинают вырисовываться. But the contours of his story are beginning to emerge.
Я построил большой блок из глины и пропустил его через них, чтобы получить верные контуры. So I took Sculpey, and I built a big block of it, and I passed it through until, you know, I got the right profiles.
Это себе можно представить как границы штатов, эти широкие контуры. You could consider this state boundaries, if you will, those pretty broad outlines.
Эти реалии формируют геополитические контуры стратегии России. These realities shape the geopolitical contours of Russia’s grand strategy.
Новые радары должны быть откалиброваны при помощи тестовых полётов, чтобы определить точность оборудования и нанести на карту контуры области обнаружения для того, чтобы выяснить мёртвые зоны, куда радар не может проникнуть. New radar installations must be calibrated by the flying of controlled test flights to check the accuracy of the equipment and to chart a detection profile of the area in order to pinpoint blind spots the radar cannot penetrate.
Контуры урегулирования очевидны, как бы ни было сложно реализовать их на практике. The outlines of a settlement are obvious, however difficult one might be to reach in practice.
Можно представить себе общие контуры урегулирования украинского кризиса. The general contours of a settlement to the Ukraine crisis can be imagined.
Чтобы сделать текст на странице гораздо заметнее, примените к словам контуры, тени и другие эффекты с помощью WordArt. When you want text to really stand out on a page, use WordArt to add outlines, shading, and other effects to your words.
Пока что контуры второго ядерного века все еще формируются. The contours of the second nuclear age are still taking shape.
Контуры нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли уже ясны, но остаются некоторые технические расхождения по отдельным пунктам. The outlines of a new WTO Trade Facilitation Agreement are already clear, but some technical differences remain on specific provisions.
Подобная геополитическая ситуация намечает контуры национальной стратегии самой России. This geopolitical predicament sets the contours of Russia’s own grand strategy.
Участники, одобрив общие контуры проектов глав и другие документы повестки дня, предложили внести различные изменения в их содержание и структуру. The participants, while approving the broad outlines of the draft chapters and other agenda papers, suggested various changes in terms of their content and structure.
Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта. Lebanon’s established political contours already are beginning to blur under the relentless pressure of the Syrian conflict.
Над этой проблемой Россия, Соединённые Штаты Америки и Европа работают уже годы, и в общих чертах контуры возможного урегулирования вопроса намечены. This is an issue on which Russia, the United States and Europe have been working together well for years, and the outlines of a possible settlement have long been on the table.
Теперь нравственные контуры сегодняшнего конфликта между Востоком и Западом должны быть очевидны. The moral contours of the present East-West conflict should now be readily apparent.
Сегодня мы можем распознать контуры пост-американского международного (бес)порядка - не только его новые структуры, но и его риски, угрозы и конфликты, которые все усиливаются. Today, we can recognize the outlines of a post-American international (dis)order - not only its emerging structures, but also its risks, threats, and conflicts, all of which are intensifying.
Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей. The problem is that the contours of a cultural community rarely coincide with a political entity.
По мере того, как рассеивается туман празднования левых и стихает хор причитаний правых, контуры того, что Лула может, и что он не может сделать, становятся более ясными. As the fog of leftist celebration and the chorus of rightwing laments dissipate, the outlines of what Lula can and cannot do are becoming more clear.
Они смотрят на перспективы цен на нефть, а также на контуры американо-российских отношений. They are watching the oil-price outlook and the contours of the U.S.-Russian relationship.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.