Sentence examples of "контролируемая разгрузка" in Russian

<>
Этот сдвиг также означает, что Газпром, контролируемая государством российская компания, не будет в состоянии в течение длительного периода полностью исключить Украину из транзитного бизнеса, как это предполагалось сделать с помощью предыдущего проекта «Южный поток». The shift also means that Gazprom, Russia's state-controlled gas company, won't be able to completely cut Ukraine out of the transit business, as the original South Stream pipeline had sought to do, for years to come.
Там вообще-то разгрузка идет. They're unloading now.
В нем перечислены крупные компании — контролируемая государством Роснефть, второй по величине в России производитель газа «Новатэк», третий по величине в стране банк Газпромбанк, государственный банк развития ВЭБ. В заголовках этот перечень выглядит впечатляюще. It names large companies such as the state-controlled oil major Rosneft, second-biggest natural gas producer Novatek, third biggest bank, Gazprombank, and government-owned development bank, VEB, which makes for impressive headlines.
Она была разгрузка этой U-Haul все сама. She was unloading this U-Haul all by herself.
Московская «Новая газета», контролируемая бывшим советским лидером Михаилом Горбачевым и миллиардером Александром Лебедевым, заявила, что она договорилась объединить силы с WikiLeaks, чтобы разоблачать коррупцию в России. Novaya Gazeta, the Moscow newspaper controlled by former Soviet leader Mikhail Gorbachev and billionaire Alexander Lebedev, said it agreed to join forces with WikiLeaks to expose corruption in Russia.
210 424 7.2.4.24 Одновременная загрузка и разгрузка 210 424 7.2.4.24 Simultaneous loading and unloading
Десятки тысяч сирийцев бегут в Турцию, чтобы спастись от российских бомб, а территория, контролируемая режимом, расширяется. Tens of thousands of people are fleeing to Turkey to escape Russian bombs, yet the territory controlled by the regime is expanding.
Изменить начало предложения следующим образом: " … или упаковка, погрузка, наполнение или разгрузка, связанные с такой перевозкой … ". Amend the beginning of the sentence to read: " … or the related packing, loading, filling or unloading, of dangerous … "
Однако суд на этой неделе постановил, что Евросоюз вправе «повысить меру ответственности, которую Российская Федерация должна нести за свои действия по нарушению территориальной целостности Украины», и считает крайне справедливым, что «Роснефть», как компания контролируемая государством, должна нести часть этой ответственности. The court, however, ruled this week that the European Union was entitled to "increase the costs to be borne by the Russian Federation for its actions to undermine Ukraine's territorial integrity" and that it was only fair that Rosneft, as a state-controlled company, had to bear some of that cost.
Погрузка или разгрузка может быть продолжена только в том случае, если устранено повреждение или ликвидирована неисправность. The loading or unloading operations shall not be continued except when the damage has been repaired or the fault eliminated.
С 2001 по 2009 год благодаря их деятельности доля рынка, контролируемая местными компаниями, сократилась с 42% до 7%. Since 2001, local ownership market shares have decreased dramatically from 42% of the market in 2001 to 7% in 2009 as the big multis moved in to dominate share.
Кроме того, проект предусматривает ситуации, в которых перевозчик может не нести ответственность за части перевозки, выступая лишь в качестве агента, или что некоторые обязанности, такие как погрузка или разгрузка, могут выполняться грузоотправителем по договору. Furthermore, the Draft envisages situations in which a carrier may not be responsible for parts of the transport, acting as agent only, or that some functions such as loading or discharging may be carried out by the shipper.
Даже если бы дорогой Барак действительно захотел совершить свой гнусный поступок и сделать все возможное, чтобы поддаться Владимиру Путину с его жестоким и алчным авторитаризмом, контролируемая республиканцами палата представителей и сенат, который Великая старая партия тоже может взять под свой контроль, существенно ограничили бы его возможности в этом направлении. Even if dear Barack sincerely wanted to do his villainous best to cave to Vladimir Putin’s cruel rapacious authoritarianism, the GOP controlled House, and a likely GOP-controlled Senate, would greatly limit his ability to do so.
обработка, погрузка, укладка или разгрузка груза грузоотправителем по договору, распоряжающейся стороной и грузополучателем или от их имени; handling, loading, stowage or unloading of the goods by or on behalf of the shipper, the controlling party or the consignee;
Некая теневая компания, по слухам, контролируемая Березовским, получила контроль над «Сибнефтью» в конце 1995 года. A shadowy company rumored to be controlled by Berezovsky took control of Sibneft in late 1995.
Поскольку проект конвенции применяется как к смешанным перевозкам, так и к перевозкам между портами, в тексте указываются " первоначальная погрузка " и " окончательная разгрузка ", что в случае перевозки между портами автоматически означает на и с морского судна. Since the draft convention applied to both multimodel and port-to-port shipment, the text referred to “initial loading” and “final unloading”, which in the case of port-to-port shipment automatically meant on and from the ship.
Англоязычная служба новостей Sputnik, целиком принадлежащая Кремлю и им же контролируемая, приводит мнение эксперта по имени Уэйн Мэдсен (Wayne Madsen), который говорит, что «окончание гражданской войны в Сирии» мы увидим лишь в том случае, если Трамп станет президентом. Sputnik, an English-language news service wholly owned and controlled by the Kremlin, cites an expert named Wayne Madsen who says Trump becoming president “is the only way we are going to see the end to the Syrian civil war.”
В марте 2005 года на нем велась тайная разгрузка зарегистрированных в Греции и Панаме судов без уведомления таможни и полиции. In March 2005, there was clandestine unloading there of Greek and Panamanian-registered ships, without declaration to customs and police.
Нет сомнений, что контролируемая государством машина СМИ преувеличивает показатели, но этим вряд ли можно объяснить рейтинг популярности в 80-90%. No doubt these numbers are inflated by the largely state-controlled media apparatus — but that can hardly account for approval ratings hovering between 80 and 90 percent.
Погрузка, разгрузка и перевозка: Loading, unloading and transport:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.