Sentence examples of "конечном пункте" in Russian

<>
Некоторые Стороны считают, что можно было бы добиться сокращения незаконной торговли благодаря созданию системы отслеживания перевозок ОРВ и соответствующих продуктов от пункта производства и экспорта до конечного пункта импорта. Some Pparties believe that illegal trade could be diminished throughif there were a system for tracking the movement of ODS and related products from itsthe point of production and export to theits final point of import.
Перевозка включает все операции и условия, которые связаны с перемещением радиоактивного материала и составляют этот процесс, в частности проектирование, изготовление, обслуживание и ремонт упаковочного комплекта, а также подготовку, загрузку, отправку, перевозку, включая транзитное хранение, разгрузку и приемку в конечном пункте назначения грузов радиоактивных материалов и упаковок. Carriage comprises all operations and conditions associated with and involved in the movement of radioactive material; these include the design, manufacture, maintenance and repair of packaging, and the preparation, consigning, loading, carriage including in-transit storage, unloading and receipt at the final destination of loads of radioactive material and packages.
Например, если судно прибывает в порт с двухдневным опозданием, однако при этом часть груза предполагалось на четыре дня поместить на склад, прежде чем доставить его наземным транспортом в конечный пункт назначения внутри страны, то, несмотря на задержку судна, перевозчик сможет в срок сдать груз в конечном пункте назначения. For example, if the vessel arrives in the harbour two days late, but a part of the cargo was supposed to be stored in a terminal for four days waiting for transport by truck to the final inland destination, despite the delay of the vessel, the carrier will be able to deliver on time at the final destination.
В ходе наших обсуждений в предстоящие недели нам всем следует помнить не только об истоке нашей реки, но и о ее конечном пункте. In our deliberations over the weeks ahead, we would all be well advised not just to recall the source of our stream, but also its destination.
Хэтти договорилась с отделением морской полиции в Окинаве встретить корабль и тайком проследить за контейнером, когда его выгрузят в Японии, так что мы можем перехватить наркотики в конечном пункте их маршрута. Uh, Hetty has arranged an NClS Red Team in Okinawa to meet the ship and surreptitiously track the container when it's offloaded in Japan, so that we can intercept the drugs at their final destination.
За исключением случаев, когда речь идет о морских перевозках, указанных в пункте 2 статьи 3, положения Соглашения не распространяются на сухопутные/морские/сухопутные перевозки с перегрузкой или без перегрузки грузов в начальном или конечном пункте морской перевозки (морских перевозок), если указанные сухопутные перевозки сами по себе не имеют международного характера. Except in the case of the sea crossings referred to in article 3, paragraph 2, land/sea/land transport, with or without reloading of the goods at the end of the sea crossing (s) is not subject to the provisions of the Agreement if the land transport operations in question are not in themselves of an international nature.
Каждая заявка должна включать технические спецификации и информацию о конечном пользователе, для того чтобы определить, содержит ли контракт какой-либо товар, о котором говорится в пункте 24 резолюции 687 (1991), или какой-либо товар, включенный в Обзорный список товаров (ОСТ). Each application should include technical specifications and end-user information in order for a determination to be made on whether the contract contains any item referred to in paragraph 24 of resolution 687 (1991) or any item on the Goods Review List (GRL).
Тот факт, что в конечном счете авторов представлял адвокат, вовсе не означает, что они таким образом отказались от своей претензии, как это утверждает государство-участник, а всего лишь является следствием отклонения Конституционным судом ходатайства, в котором юрисконсульт авторов просил предоставить его клиентам преимущество, предусмотренное в пункте 1 статьи 81 Закона об организации работы Конституционного суда. If, in the end, the authors appeared with a lawyer, they did so not because they abandoned their claim, as the State party indicates, but because of the negative reply given by the Constitutional Court to the application submitted, in which counsel requested that his clients should be given the benefit of article 81, paragraph 1, of the Organization Act.
Комитет также подчеркнул важность осуществления его руководящих принципов, которые, в частности, предусматривают проверку летательных аппаратов для обеспечения того, чтобы они использовались исключительно в объявленных гуманитарных целях (т.е. чтобы на их борту не было никаких дополнительных пассажиров и/или грузов в пункте остановки и в конечном месте назначения) и согласно соответствующим положениям резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности. The Committee also stressed the importance of the implementation of its guidelines which, inter alia, provide that the aircraft must be inspected to ensure that it is operating exclusively for the declared humanitarian purposes (i.e. no additional passengers and/or cargo at stop over point and destination) and in accordance with the relevant provisions of Security Council resolution 1267 (1999).
форма заявки правильно заполнена и с заявкой представлены все соответствующие данные, как, например, о правильном пункте ввоза, способе платежа и конечном пользователе; The application form has been correctly completed and all relevant details have been submitted with the application, such as correct entry point, method of payment and end-user;
Кроме того, если говорить о процессуальной стороне, то для обеспечения права на защиту осужденного лица, о котором говорится в пункте 2 выше, осужденное лицо должно точно знать о том, кто в конечном счете получит выплаченное им возмещение. Moreover, from the procedural point of view, to ensure the right of defence of the convicted person as explained in paragraph 2 above, the convicted person should be in a position to know precisely the final destination of the reparations that he or she paid.
Тайна диалектики Гегеля заключается на конечном этапе только в этом: он опровергает теологию с помощью философии, чтобы потом опровергнуть философию с помощью теологии. The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
Нам пришлось показать наши бумаги на пункте охраны. We had to show our papers at the security desk.
В конечном счёте я подумал, что это хорошая книга. All in all, I thought it was a good book.
Цены в придорожном магазинчике-кафе на пункте пропуска "Новоазовск" растут с каждым днем, как и очередь из фур. Prices at the roadside store-cafe at the "Novoazovsk" entry point rise each day just like the line of trucks.
Неважно, как тщательно ты подбираешь слова: в конечном итоге они всегда будут извращены другими. No matter how carefully you choose your words, they'll always end up being twisted by others.
Соглашение — определение этому термину дано в пункте 2.1. Agreement is defined in clause 2.1.
Я верю, что искреннее намерение в конечном итоге победит. I believe the honest will win in the long run.
«Sell Stop» — имеет значение, определенное в пункте 5.1. "Sell Stop" shall have the meaning given in clause 5.1.
Решение в конечном итоге определяется чувствами, а не интеллектом. Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.