Sentence examples of "конвоя" in Russian

<>
Translations: all125 convoy112 escort13
Поиск и атака подлодок в правой четверти конвоя. Search and attack submarines on starboard quarter of convoy.
Хотелось бы избегать конвоя как можно дольше. I'd like to avoid the armed escort as long as possible.
Затем мы пошли в составе конвоя на Мальту. Next we took a convoy to Malta.
Доктор Чилтон исчез вчера, прямо из-под вооружённого конвоя. Dr. Chilton disappeared yesterday, - under armed escort.
В Архангельске отметили 73-ю годовщину прихода первого конвоя "Дервиш" The 73rd anniversary of the arrival of the first Dervish Convoy was observed in Arkhangelsk
При этом эскорт конвоя составляли 16 кораблей ВМФ Великобритании, среди которых были два авианосца. As such, the convey escort consisted of 16 British navy ships, including two aircraft carriers.
Кто уехал до отбытия конвоя и точно знал наш маршрут? Now, who took off before the convoy left, and who knew the exact route we were going to take?
Рассвело довольно рано, и когда солдаты проснулись, Сплитерс возвращается в сопровождении конвоя в цех. Dawn comes early, and when the soldiers are awake, Spleeters has the convoy return us to the workshop.
Корабли этого конвоя, названного Конвой 211, выйдут в море в назначенное время, указанное в секретном приказе который вы получите в конце совещания. The ships of this convoy, designated as Convoy 211, will put to sea at the respective times marked in the sealed orders to be given you at the close of this meeting.
Российские СМИ также дают путаные объяснения по поводу происхождения конвоя, хотя сообщают о том, что машины уезжают из районов, где имеются военные гарнизоны. Russian media has also been confusing about the provenance of the convoy, even as it reports the trucks leaving from areas that have military garrisons.
Кроме того, он еще раз повторил заявления украинских властей о том, что армии удалось уничтожить значительную часть российского военного конвоя, который пересек границу Украины. He repeated Ukraine’s assertion that it destroyed a significant part of a military convoy that entered from Russia.
Большинство оппозиционных мероприятий — таких, как митинги, установка палаток и даже поездка в составе конвоя из пяти автомобилей — были запрещены автоматически штампующим законы Парламентом, сохранявшим верность президенту. Most oppositional activities — such as rallies, setting up tents, and even traveling in a convoy of five cars — had been banned by a frightened rubber-stamp parliament loyal to the president.
Эта тишина была, однако, полностью нарушена придорожным взрывом бомбы, организованным «Хезболлой» против конвоя ИДФ в сельском районе Шебаа 9 января, в результате которого погиб один солдат ИДФ и трое получили ранения. This quiet was decisively shattered, however, by a Hizbollah roadside bomb attack on an IDF convoy in the Shab'a farms area on 9 January, which killed an IDF soldier and wounded three others.
ООН признает существование этой проблемы, но (что вполне понятно) не решается направить экспертов по лесонасаждениям в племенной регион, где солдаты американских и коалиционных войск осмеливаются появляться только в сопровождении вооруженного конвоя. The UN acknowledges the problem but is (rightly) unwilling to risk sending forestry experts into a tribal region where American and allied troops venture only in armored convoys.
Взрослые выпускники моего клуба и выпускники других подобных клубов, несомненно, почувствовали этот зов», — сказал он, добавив, что он провел в зоне конфликта неделю в качестве члена гуманитарного конвоя, доставившего на восток Украины одежду и медикаменты. My older graduates and graduates of other clubs have certainly also felt this calling,” he said, adding that he spent one week in the conflict zone as part of a private humanitarian convoy bringing clothing and medical supplies.
Демонстрация своей военной мощи при полном пренебрежении международными нормами (последним примером является недавний обстрел гуманитарного конвоя ООН) и отказ от решительных действий (возражения) США, демонстрируют статус России как великой державы и пределы власти и влияния США. Displaying its military might, with complete indifference to international norms (the recent bombing of a UN aid convoy being the latest example) and U.S. objections, demonstrates Russia’s great-power status and the limits to U.S. power.
Обстрел гуманитарного конвоя, совершенный поздно вечером в понедельник (в причастности к нападению власти США обвиняют Россию) нанес смертельный удар по соглашению о перемирии, поскольку доставка гуманитарной помощи в районы, занятые боевиками, было одним из условий США. The attack on the aid convoy that Monday night — U.S. officials accuse Russia of being behind the strike — delivered the death blow to the deal, since aid delivery to rebel-held areas was a U.S. condition of the agreement.
Комиссия ООН по расследованию событий в Сирии отказывается называть виновных в совершении таких жестоких преступлений, как, к примеру, обстрел гуманитарного конвоя ООН в сентябре, за которым, по мнению США, стоит Россия и который стал очередным эпизодом нарушения международного гуманитарного права. The U.N. Commission of Inquiry on Syria fecklessly refuses to assign blame for atrocities — such as, for example, when a U.N. aid convoy was attacked last month, which the United States attributed to Russia and which was yet another violation of international humanitarian law.
В середине сентября Сплитерс прилетел в Багдад, где встретился с Аль-Хакимом. Потом он под охраной иракского военного конвоя из грузовиков с пулеметами в течение девяти часов ехал в северном направлении по шоссе, которое лишь недавно очистили от самодельных взрывных устройств. IN MID-SEPTEMBER, SPLEETERS flew to Baghdad, where he met up with al-Hakim and then, under the protection of an Iraqi army convoy of gun trucks, drove nine hours north along highways only recently cleared of IEDs.
Эти жалобы касались следующих трех случаев: предполагаемой бомбардировки конвоя беженцев в районе города Грозного в октябре 1999 года военными самолетами; предполагаемая бомбардировка деревни Катыр-Юрт в феврале 2000 года; и убийства, предположительно российскими военнослужащими, гражданских лиц на окраине города Грозного в феврале 2000 года. These cases concerned three episodes: the alleged bombardment of a refugee convoy outside of Grozny in October 1999 by military planes; the alleged bombardment of the village of Katyr-Yurt in February 2000; and killings, allegedly by Russian servicemen, of civilians in a suburb of Grozny, in February 2000.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.