Ejemplos del uso de "конвенциональные" en ruso

<>
Traducciones: todos19 conventional19
Гибридная война по определению сочетает конвенциональные и неконвенциональные методы. By definition, hybrid warfare combines conventional and unconventional means.
Все конвенциональные биотехнологии, или генная инженерия, представляют собой успех человека в технологии, науке и коммерции. These applications of conventional biotechnology, or genetic engineering, represent monumental scientific, technological, commercial, and humanitarian successes.
Они договорились усилить конвенциональные силы в Балтийском и Центрально-европейском регионах и согласовали план наращивания возможностей Альянса по быстрому реагированию. They have agreed to take steps to strengthen conventional forces in the Baltic and Central European regions and increase the alliance’s rapid reinforcement capability.
Это мало отличается от доктрины НАТО в 1960-х, 1970-х и 1980-х годах, которая предусматривала применение ядерного оружия в конфликте со странами Варшавского договора, если бы конвенциональные войска альянса были бы разбиты. That differs little from NATO nuclear doctrine in the 1960s, 1970s and 1980s, which envisaged the possible use of nuclear weapons in the event of a conflict with the Warsaw Pact, in which the conventional defense of the alliance failed.
В этих статьях DF-26 неоднократно называется «ядерным конвенциональным оружием двойного назначения». In those articles, the weapon is described multiple times as a “nuclear conventional dual-purpose” weapon.
В-пятых, лучшим ответом НАТО на наращивание российской военной мощи станет усиление конвенциональных вооружений. Fifth, the best way for NATO to respond to Russia’s military build-up is to bolster its conventional force capabilities.
Эти события на Украине происходят на фоне модернизации российской армии, ее ядерного и конвенционального вооружения. These actions in Ukraine have taken place as the Russian military upgrades its nuclear and conventional capabilities.
Повторять мантры о территориальной целостности - конвенциональный принцип международных отношений - продуктивно, только если это гарантирует стабильность. Repeating mantras about territorial integrity – the conventional wisdom of international relations – is productive only as long as it ensures stability and averts chaos.
Как показал Йонатан Шимшони в книге «Израиль и конвенциональное сдерживание», эта политика отлично сработала в отношении Иордании. As Jonathan Shimshoni showed in his book Israel and Conventional Deterrence, this policy worked pretty well with Jordan.
В финансовом мире противоположный инвестор (contrarian) – это инвестор, который пытается получить прибыль, инвестируя способом, отличным от конвенциональной мудрости (conventional wisdom), когда консенсус оказывается неверным. In finance, a contrarian is one who attempts to profit by investing in a manner that differs from the conventional wisdom, when the consensus opinion appears to be wrong.
Альянс должен сохранить превосходство в ключевых оружейных системах в первую очередь на качественном уровне, чтобы сдерживать, а, в случае необходимости, отразить агрессию конвенциональными вооруженными силами. The alliance should maintain its lead in numbers of key conventional weapons systems and, in particular, its qualitative edges, so that it has forces that allow it to deter and, if necessary, defeat aggression at the conventional level.
В-четвертых, появление дополнительных американских ядерных зарядов не повлияет на расчеты Кремля относительно угрозы или фактического применения ядерного оружия против конвенциональных сил НАТО, начавших контрнаступление в Прибалтике. Fourth, in the scenario described above, additional U.S. nuclear weapons in Europe would hardly affect the Kremlin’s calculus regarding the threat or actual use of non-strategic nuclear weapons in response to a NATO conventional counterattack in the Baltics.
И вот тут встает главная проблема: что если Москва решит применить тактическое ядерное оружие, чтобы не допустить или отразить контратаку конвенциональных войск НАТО, если они начнут теснить российские войска? Then comes the rub: what if Moscow threatened to escalate to non-strategic nuclear weapons to deter a NATO conventional counterattack, or to stall or reverse a NATO counter offensive that had begun to evict Russian forces?
Изначально непригодное для употребления в пищу из-за высокой концентрации кислоты, после выведения конвенциональными растениеводами сорта рапса с низким содержанием кислоты, канола на сегодняшний момент самое популярное масло в Канаде. The original rapeseed oil was harmful when ingested because of high levels of erucic acid. After conventional plant breeding led to the development of rapeseed varieties with low concentrations of erucic acid, canola oil became the most commonly consumed oil in Canada.
Выращивая сотни культур, которые все, виртуально, генетически улучшены, сотрудники "конвенционального" сельского хозяйства в Северной Америке тщательно разработали стратегии по предотвращению перекрестного опыления в полях, при условии необходимости таковых мер, обусловленных коммерческими причинами. Growing hundreds of crops, virtually all of which have been genetically improved, the practitioners of "conventional" agriculture in North America meticulously developed strategies for preventing pollen cross-contamination in the field – when and if it is necessary for commercial reasons.
Успешное создание американских управляемых бомб, ракет и снарядов, в сочетании с эффективной и хорошо профинансированной подготовкой, а также мерами по защите солдат, превратили армию США в непобедимую в бою с использованием конвенциональных вооружений. The successful U.S. embrace of standoff precision-guided munitions (PGM), combined with effective and well-financed investments in training and force protection, made the U.S. military effectively unbeatable in conventional conflict.
Заметим, что Кремль также изменил свою ядерную доктрину и теперь рассматривает ядерное вооружение как конвенциональное. На этом фоне его постоянное взаимодействие с террористическими элементами демонстрирует, что он готов использовать в своей войне с Западом любые средства. While the Kremlin has changed its nuclear doctrine to view nuclear weapons as “just another conventional weapon,” its consistent capture of terrorist elements exposes its willingness to use any means necessary in the war against the West.
Доктрина гласит, что Москва может применить это оружие в двух случаях: если против России или российского союзника будет применено ядерное оружие или иной вид оружия массового поражения, а также если существование государства окажется под угрозой в результате нападения конвенциональных сил. It says that Moscow could resort to nuclear weapons in two cases: if nuclear or other weapons of mass destruction were used against Russia or a Russian ally, or if conventional forces were used against Russia and the existence of the state was at stake.
Дислоцированные там войска НАТО вряд ли сумеют сходу отразить нападение, и Альянсу потребуется организовать свои войска для освобождения захваченных территорий (у России в Балтийском регионе преимущество в конвенциональных вооружениях, у НАТО — общее преимущество, в основном в способности нанесения ударов издалека). NATO would likely be unable to immediately defeat the attack with forces in place, but would have to marshal its conventional military power for a drive to liberate the occupied territory. (While Russia has conventional force advantages in the Baltic region, NATO continues to hold overall advantages, particularly in long-range strike capabilities.)
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.