Sentence examples of "компромиссное решение" in Russian

<>
Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым. Although a compromise solution was provisionally accepted, its message is weak and obscure.
Мы полагаем, что компромиссное решение по пакету реформы в целом может быть достигнуто только на основе взаимного доверия и позитивного сотрудничества. We believe that a compromise solution on the reform package as a whole can be achieved only through mutual trust and positive cooperation.
Предложенная формулировка получила поддержку, поскольку, как отмечалось, она представляет собой компромиссное решение, сформулированное достаточно широко и гибко, что позволяет ЭРА развиваться по целому ряду параметров. Support was expressed for the suggested wording, which, it was observed, represented a compromise solution, drafted in a sufficiently broad and flexible manner to allow evolution of ERAs within a number of parameters.
Конференции по разоружению следует в полной мере употребить свой потенциал единственного многостороннего форума для таких переговоров и найти компромиссное решение, которое привело бы к заключению такого договора. The Conference on Disarmament should make full use of its capability as the sole multilateral forum for such negotiations and find a compromise solution leading to the adoption of a treaty.
Соединенные Штаты, со своей стороны, не проявляют особого стремления вступать в очередную сухопутную войну на Ближнем Востоке. Поэтому компромиссное решение это лучший из возможных выходов для обеих сторон. The United States, for its part, has shown little appetite for another land war in the Middle East, so a compromise solution is the best possible outcome for both parties.
В связи с тем, что на текущий момент свои замечания по проекту рекомендации представили лишь делегации России и Дании, выразив при этом расходящиеся взгляды, Рабочая группа просила их найти компромиссное решение. The Working Party requested the delegations of the Russian Federation and Denmark, who were so far the only delegations to have made comments on the draft recommendation, although their opinions had diverged, to seek a compromise solution.
К тому времени, когда они изъявили желание и могли найти компромиссное решение, стимулы к компромиссу у кипрско-греческой стороны были значительно ослаблены, кипрско-греческое руководство проводило менее гибкую политику и времени почти не оставалось. By the time they were willing and able to seek a compromise solution, the incentives for compromise on the Greek Cypriot side had substantially weakened, the Greek Cypriot leadership was pursuing a less flexible policy, and time was running very short.
Ее замена в Части второй проекта главой, посвященной серьезным нарушениям важнейших обязательств перед международным сообществом в целом, представляет собой компромиссное решение, выбор на котором был остановлен, с тем чтобы не нарушить того, что уже было сделано до сих пор. Its replacement, in Part Two of the draft, by a chapter dealing with serious breaches of essential obligations towards the international community as a whole was a compromise solution, adopted in order to avoid jeopardizing what had been achieved so far.
Это означает, что администрация Ху Цзиньтао может обнаружить, что у нее связаны руки, и оказаться не в состоянии найти компромиссное решение в ситуации, которая и без того полна сложностей и нюансов, и управлять которой не становится легче с течением времени. This means that the Hu Jintao administration could well have its hands tied, and find itself unable to pursue some kind of compromise solution to a situation that is already fraught with nuance and complexity, and which shows no sign of getting easier to manage with the passage of time.
В этом отношении мы с удовлетворением отмечаем содержащееся в представленном нам проекте резолюции A/59/L.22 компромиссное решение, предусматривающее создание неофициальной рабочей группы открытого состава, которой будет поручено изучение вопросов, связанных с сохранением и рациональным использованием морского биоразнообразия в зонах, расположенных за пределами зоны действия национальной юрисдикции. In that respect, we note with satisfaction the compromise solution contained in the draft resolution before us, A/59/L.22, which consists of setting up an informal open-ended working group with the mandate of studying questions relating to conservation and the sustainable use of marine biodiversity in zones situated beyond national jurisdiction.
Воздавая должное как Вам, г-н Председатель, так и Вашими непосредственным предшественникам на посту Председателя Конференции- послу Бельгии Линту, послу Бразилии Амориму и послу Болгарии Драганову, которые, не щадя сил, пытались найти компромиссное решение, и выражая им сердечную признательность, Европейский союз в то же время не может не испытывать глубокого сожаления в связи с этой ситуацией. While paying tribute both to you, Mr. President, and to the presidents of the Conference immediately preceding you- Ambassador Lint of Belgium, Ambassador Amorim of Brazil and Ambassador Draganov of Bulgaria, who spared no efforts in attempting to find a compromise solution- and while thanking them wholeheartedly, the European Union can only deeply regret this situation.
Королевство Марокко, все больше убеждаясь в том, что другие стороны стремятся провести референдум на особых условиях (таких, которые лишат возможности участия в референдуме большинство населения Сахары и не учитывают непредсказуемые последствия, к которым может привести такая позиция), согласно с оценкой Генерального секретаря о почти полной невозможности найти компромиссное решение в отношении принципиальных разногласий по поводу осуществления Плана урегулирования. The Kingdom of Morocco is increasingly convinced that what the other parties want is a specially contrived referendum, excluding the great majority of Saharans from the referendum consultation and taking no account of the incalculable consequences that might stem from such a position, and shares the assessment of the Secretary-General with regard to the near impossibility of finding compromise solutions to the fundamental divergencies concerning the implementation of the settlement plan.
Вместо этого, компромиссным решением будет отсутствие решения: ни нет, ни да. Instead, the compromise solution will be no solution: neither yes nor no.
Со своей стороны, правительство Бурунди уже продемонстрировало свою готовность содействовать принятию компромиссных решений. For its part, the Government of Burundi has already demonstrated its willingness to encourage compromise solutions.
В ходе таких неофициальных заседаний мы должны разработать возможные подходы к равноправному компромиссному решению. In such informal processes, we should seek to elaborate possible approaches to an equitable compromise solution.
На севере сложилось представление, будто существует упорное и мотивированное внешнее вмешательство, препятствующее компромиссным решениям. There is also the northern perception of persistent and motivated external interference, which precludes compromise solutions.
Его делегация готова проявить гибкость и вернуться к компромиссному решению, принятому на шестьдесят первой сессии. His delegation was prepared to show flexibility in returning to the compromise solution of the sixty-first session.
Но Европе действительно необходимо развивать структуры и процедуры принятия решений, ограничивающие конфликты интересов посредством компромиссных решений. And Europe does need to develop structures and decision-making processes that limit conflicts of interest by offering compromise solutions.
Комиссия смогла предложить компромиссные решения по большинству из проблемных вопросов на основе учета предложений и замечаний, высказанных государствами. The Commission had achieved compromise solutions for most of the problematic issues on the basis of the proposals and observations made by Governments.
Хотя с помощью силы иногда можно добиться цели, стабильный и прочный мир можно установить только с помощью комплексного компромиссного решения. Although force sometimes has its uses, a stable and lasting peace can be delivered only by an integrative, compromise solution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.