Sentence examples of "комплексного" in Russian with translation "complex"

<>
Такая гибридная стратегия требует комплексного ответа. This hybrid strategy needs a complex response.
Что верно для цвета, верно и для комплексного восприятия движения. What's true for color is also true for complex perceptions of motion.
Но эта “экологизация” является результатом напряженной работы, инноваций и комплексного понимания нексуса ресурсов. But this “greening” is the result of hard work, innovation, and a complex understanding of the resource nexus.
Гибкий бюджет - используется для комплексного гибкого создания бюджетов с планированием затрат и услуг. Flexible budgeting – Used for complex flexible budgets with planning for costs and services.
Но вскоре стало ясно, что производство товаров и услуг такого рода является только частью комплексного процесса. But it soon became clear that production of new technology goods was only part of a complex story.
Еще один аспект комплексного определения цен связан с изменениями в ассортименте группируемых услуг (например, банковские и телекоммуникационные услуги). Another aspect of complex pricing involves dealing with changes in the range of bundled services (e.g. banking, telecommunications).
Интенсивный научный поиск для объяснения паузы в глобальном потеплении на поверхности Земли, привел к более глубокому пониманию комплексного функционирования климата. The intensive scientific search for an explanation for the pause in global warming at the earth’s surface has led to a better understanding of the complex functioning of the climate.
Проведение впервые в истории Италии столь комплексного обследования безусловно потребует весьма тщательного предварительного планирования в отношении способов составления выборок и методов обследования. Taking such a complex survey for the first time in Italy's history will undoubtedly require very accurate preliminary planning of sampling tools and survey methods.
В 1997 году Словацкие железные дороги имели две центральные информационные системы- SIS BEVOZ (Сетевая информационная система для учета вагонов) и KVC (Система комплексного обслуживания пассажиров). In 1997 the Slovak Railways operated two net-wide information systems- SIS BE-VOZ (Network information system for balancing and reporting of wagons) and KVC (Complex servicing of passengers).
назначить группу экспертов по вопросам осуществления преобразований в области культуры в целях оказания правительству консультативных услуг по вопросам стратегии и комплексного подхода к этой сложной проблеме. To appoint an expert group on managing cultural change to advise the Government on strategy and an integrated approach to this complex issue.
Канадский вариант не решает ни одной из фундаментальных проблем, связанных с торговлей услугами, а это критический недостаток: Великобритания является крупнейшим поставщиком услуг, а их предоставление требует комплексного регулирования. The Canada option would not address any of the fundamental issues concerning trade in services – a critical omission, given that the UK is a major supplier, and their provision requires a complex regulatory framework.
Г-н Эгбадон (Нигерия) подчеркивает, что нынешний текст является результатом комплексного компромисса; вопрос о пределах не может быть поднят вновь без повторного обсуждения всех других вопросов, входящих в пакет. Mr. Egbadon (Nigeria) stressed that the current text was the result of a complex compromise; the issue of limits could not be reopened without reopening all the other issues tied to the package.
В понедельник и во вторник были отправлены средства неотложной помощи в чрезвычайных обстоятельствах и медикаменты более чем на миллион долларов, и ещё больший пакет, на 10 миллионов долларов будет отправлен из нового американского «комплексного кризисного фонда». More than $1 million in emergency relief and medical supplies were delivered Monday and Tuesday, and a bigger package totaling more than $10 million from a new U.S. "complex crisis fund" will be announced late this week.
Западноевропейский опыт показывает, что сложные проблемы (например, накладывающиеся друг на друга проблемы технического и социального характера в жилищном секторе) можно решать только на основе более комплексного подхода, постепенно переходя от обновления отдельных зданий к практике реконструкции целых районов. West European experiences have shown that complex problems (e.g. overlapping technical and social problems in a housing area) can be solved only through more comprehensive action- moving gradually from renovation of single buildings to an area-based approach.
Кроме того, все большее признание получает необходимость комплексного подхода к сложным чрезвычайным ситуациям при обеспечении надлежащей координации предоставления гуманитарной помощи и уважения политических, экономических прав и прав человека, а также других возможных мер, в том числе поддержание мира. Further, there has been a growing recognition of the need to ensure an integrated approach in complex emergency situations, ensuring proper coordination of humanitarian assistance activities and political, economic, and human rights, as well as other possible measures, including peacekeeping.
Такие технологии должны предусматривать автоматизированную машинную расшифровку результатов формирования изображений, объединение тематических карт для комплексного анализа территорий, разработку местных или региональных географических информационных систем (ГИС), построение информации на основе данных и поддержку процессов принятия решений и разработки политики. These technologies should allow for automated machine interpretation of the results of imaging, synthesis of thematic maps for complex analysis of territories, development of local or regional geographical information systems (GIS), generation of information from data and support to decision and policy-making processes.
На более практическом уровне эффективный мониторинг потребует измеримых и сопоставимых показателей гендерной справедливости и государственной отчетности, ограниченных по срокам задач и комплексного набора дезагрегированных данных, отражающих взаимозависимость множественных форм дискриминации, которые приводят к насилию в отношении женщин в различных условиях. At the more practical level, effective monitoring would require measurable and comparable indicators of gender justice and State accountability, time-bound targets and a complex set of disaggregated data that captures the interlinkages of multiple forms of discrimination that lead to violence against women in diverse contexts.
Спрос, а также имеющиеся технические возможности создания " универсального магазина " для продажи комплексного туристического продукта, который включает в себя подобранный по вкусу клиента маршрут, предполагающий, скажем, бронирование жилья, организацию поездки, аренду автомобиля и программу отдыха, будут содействовать развитию в секторе отношений на уровне " предприятие- предприятие ". The demand, as well as the existing technical feasibility, for a one-stop shop in the case of a complex tourism product that would include a consumer-customized itinerary of, say, lodging, travel, car rental and recreational activities, will promote B-to-B relations in the sector.
ЮНКТАД оказывала активную и разнообразную техническую помощь 16 странам на всех этапах присоединения к ВТО, с тем чтобы помочь им лучше понять сложный процесс присоединения и обеспечить рациональное управление им и более эффективное участие в нем на основе комплексного подхода, отражающего их национальные приоритеты развития. UNCTAD provided intensive and wide-ranging technical assistance to 16 countries at all stages of the WTO accession process to help them understand, manage and participate in the complex and demanding accession process in a sustained manner reflecting their national development priorities.
С учетом расширения масштабов операций на местах и все более комплексного участия подразделений Организации Объединенных Наций в сложных операциях в пользу мира необходимо выработать согласованный подход к вопросу о материальных правах набираемых на международной основе сотрудников, работающих в тех местах службы, где пребывание семей не разрешено. Given the growth of field operations and the increasingly integrated engagement of United Nations entities in complex peace operations, there was a need for a coherent approach to the issue of entitlements of internationally recruited staff serving at non-family duty stations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.