Sentence examples of "классовыми врагами" in Russian

<>
Советское государство воспринимало себя как находящееся в состоянии войны почти со всем – иностранными шпионами, классовыми врагами, людьми, носящими джинсы или играющими джаз. The Soviet state saw itself as being at war with almost everything – foreign spies, class enemies, people wearing jeans or playing jazz.
Спустя тридцать пять лет никто, за исключением узкого круга партийных коррупционеров, не уважает Коммунистическую партию; но после десятилетий жестокого и зачастую кровавого обращения Партии с "контрреволюционерами" и "классовыми врагами", китайский народ имеет все основания ее бояться. Thirty-five years later, no one outside its circle of corruption respects the Communist Party; but after the Party's decades of violent and often bloody treatment of "counter-revolutionaries" and "class enemies" the Chinese people retain every reason to fear it.
Он щедр с его врагами. He is generous to his opponents.
По словам экономиста из Всемирного банка Бранко Милановича (Branko Milanovic), когда в 1848 году был написан «Манифест коммунистической партии», неравенство в доходах на мировом уровне объяснялось классовыми различиями внутри стран. According to World Bank economist Branko Milanovic, when The Communist Manifesto was written in 1848, most income inequality at the global level was driven by class differences within countries.
Они считали американцев противниками, но не врагами». They viewed the Americans as adversaries, but not really enemies.”
В прошлом культура была неразрывно связана с классовыми привилегиями и богатством. In the past, culture was tied to privilege and wealth.
В тот день в течение часа мы не были врагами в холодной войне, а были просто летчиками, которые наслаждались тем, на каких грозных самолетах летаем. For about an hour that day, we weren’t cold war enemies — just airmen enjoying the shared good fortune of flying some pretty awesome aircraft.
Это связано также с патриархальными, классовыми и репрессивными воззрениями и со статусом женщин в семье и обществе38. It has also to do with patriarchal, class based, repressive mind-sets and status of women within the family and society.
Пресловутой «большой дубинкой» Теодора Рузвельта надо размахивать убедительно. Но не догматично, поскольку содействие России может оказаться полезным в борьбе с общими врагами типа «Исламского государства». Theodore Roosevelt’s “big stick” must be wielded convincingly – but perhaps not dogmatically, because Russia’s cooperation can be useful against common adversaries such as the Islamic State.
Неправительственные организации, к числу которых относятся добровольные ассоциации, группы граждан, религиозные и другие группы общества, играют жизненно важную роль в деле упрочения уз сотрудничества между гражданами и укрепления доверия между различными расовыми и классовыми группами. Non-governmental organizations, consisting of voluntary associations, citizens'groups, places of worship and other community groups, play a vital role in deepening the ties of cooperation among citizens and promoting greater trust across racial and class divides.
В конце 5 века король Кловис, правящий монарх северной Франции, сражался с врагами, чтобы защитить свои территории. In the late fifth century, King Clovis, the reigning monarch of northern France, was fighting to defend his territory.
Это окружение Кремля политическими врагами может пойти на руку Путину: активисты будут сосредоточены на проблемах, связанных со сломанными лифтами и выбоинами на дорогах, а не на разоблачении коррупции или стремлении к высоким постам. This envelopment of the Kremlin by political enemies may also serve Putin’s purposes — keeping activists focused on broken elevators and potholes instead of publicizing corruption or seeking higher office.
В умах силовиков такая страна была лучше оснащена для борьбы с западными врагами. In the minds of the siloviki, that country was better equipped to fight the Western enemy.
В своем выступлении на недавнем съезде «Единой России», Путин объяснил, как он себе представляет проведение предвыборной кампании в современной России, окруженной врагами и живущей в нелегких условиях западных санкций: In a speech to a recent United Russia convention, Putin explained how he sees campaigning in today's Russia, surrounded by enemies and saddled with Western sanctions:
Российский президент Владимир Путин и его турецкий коллега Реджеп Тайип Эрдоган слишком похожи и не могут долго оставаться врагами. Russian President Vladimir Putin and his Turkish counterpart Recep Tayyip Erdogan are too alike to remain enemies for long.
Российский социолог и бывший советник Путина считают, что скоро рейтинг популярности президента начнет снижаться — и правительство вновь сосредоточит свое внимание на борьбе с внутренними врагами A pollster and a former Putin adviser predict new popularity problems — and renewed focus on domestic enemies
А сегодня три авторитарных режима ощутили, что у них достаточно сил для того, чтобы взять на себя руководящую роль в регионе, где действует ИГИЛ, который представляет, наверное, самую большую угрозу для Запада. Один из них это режим турецкого президента Реджепа Тайипа Эрдогана, который остается американским союзником лишь номинально, а остальные два являются открытыми врагами США. Now, three authoritarian regimes – one of them, Turkish President Recep Tayyip Erdogan's, an increasingly nominal U.S. ally, and the other two open U.S. adversaries – feel empowered enough to assume their role in an area where perhaps the biggest threat to the West, the Islamic State, operates.
Недавно Кадыров сделал серию заявлений, в которых он назвал «внесистемную оппозицию» — противников Путина, не входящих в состав послушного парламента и его «вертикали власти» — «врагами народа», термином, хорошо знакомым всем россиянам со времен сталинских репрессий. Kadyrov has recently made a series of statements designating "non-systemic opposition" – Putin foes who are not part of his "power vertical" or obedient parliament – as "enemies of the people," a charged term in Russia since the Stalin reprisals.
Кадыров получил от Путина щедрое финансирование, а также разрешение игнорировать федеральные законы и уничтожать всех, кого он считает врагами. Kadyrov got from Putin generous funding and a dispensation to ignore federal laws, sparing no one he considered an enemy.
Подобные сравнения кажутся довольно алармистскими для человека, соблюдающего такую осторожность в отношениях со своими врагами, как Путин. The comparisons appear alarmist for someone as cautious about empowering his enemies as Putin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.