Exemples d'utilisation de "кидаться из крайности в крайность" en russe

<>
Бросающиеся из крайности в крайность отношения с Ким. Hot and cold relationship with Kim.
Меня бросает из крайности в крайность, понимаешь? It's like swerving, you know?
VIX часто кидает из одной крайности в другую, поэтому если вы сделаете неправильный выбор, то можете быстро потерять деньги (думаю, 15% или больше за 24 часа). VIX’s moves are often extreme, so if you bet wrong you can lose money in a big hurry (think 15% or more in a 24 hour period).
Западные комментаторы, освещающие события в России, склонны к тому, чтобы бросаться из одной крайности в другую. Western commentators reporting on events in Russia have a tendency to swing from one extreme to the next.
Но, впадая из одной крайности в другую, вчерашний произвол приведет к более тщательному контролю и созданию еще более жесткого свода правил для ведения бизнеса в будущем. But in the swing of the pendulum the excesses of yesterday will incite greater scrutiny and a tougher rulebook for business in the future.
В нашем случае в центре внимания оказываются Китай и США – две полярных крайности в мировом распределении сбережений. In this case, it’s all about China and the US – the polar extremes of the world’s saving distribution.
Такие партии могут помочь интегрировать крайности в политическую жизнь при поддержке чередования власти, которое имеет важное значение для динамизма любой демократии – при такой системе крайне нежелательно, чтобы крупная центристская партия удерживалась у власти в течение длительного времени. Such parties can help to integrate the extremes into the political mainstream, while facilitating alternation in power, which is essential to any democracy’s dynamism; a system in which a large centrist party remained permanently in power would be far less desirable.
Поклонники американской культуры не были готовы закрыть глаза на крайности в Гуантанамо. Fans of American culture were not prepared to overlook the excesses of Guantánamo.
Любые активные попытки осуществления ультранационалистических стратегий и крайности в выражении различных политических взглядов будут контрпродуктивными и стремительно сведут на нет достигнутый прогресс. Any upsurge in the pursuit of ultra-nationalistic strategies and different political views will be counter-productive and will rapidly roll back the progress achieved so far.
Изменение космической погоды: из одной крайности в другую Space Weather Swings Between Extreme Effects
И все же, метание из крайности (хранить свободную наличность под кроватью) в крайность (давать в кредит деньги, которых у тебя нет) не позволяет найти "золотую середину". Yet going from one extreme (keeping one's spare cash under the bed) to the other (lending out money one does not have) is to cut out the sensible middle.
Тем, кто живёт в стеклянных домах, не следует кидаться камнями. Those who live in glass houses should not throw stones.
Не переходи в крайности. Умеренность важна во всём. Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
В этом случае международному сообществу придется действовать соответствующим образом и объявить Республику Сербскую вне закона, что, несмотря на крайность этих мер, будет осуществлено с помощью административных и финансовых рычагов. The international community should then act accordingly and abolish Republika Srpska, which, while extreme, would be enforceable via administrative and financial means.
Кончай кидаться дерьмом, как обезьяна-ревун, а? Quit hurling feces like a howler monkey, would you?
Ая склонна всё переводить в крайности. Aya tends to carry things to extremes.
Однако это вовсе не означает, что другая крайность — утверждение о том, что мы находимся на пороге второй холодной войны — является более точной и уместной. But that is not to say that the other extreme — an assertion that we are on the verge of Cold War redux — is more accurate or appropriate.
Но, Робин, если хочешь жить здесь, работать здесь, а также кидаться в людей стульями здесь - придётся сделать это. But, Robin, if you want to live here, work here and throw chairs at people here, you have to do this.
Но московских чиновников бросает в крайности. But Moscow officials are given to extremes.
Возможно, Путин представляет собой одну крайность, однако Блэр и Берлускони не далеко отстают от него в обладании "политическим иммунитетом". Mr Putin is perhaps the most exteme in this regard, but Blair and Berlusconi are not far behind in possessing this "policy immunity."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !